Файловый менеджер - Редактировать - /home/lakoyani/lakoyani.com.fj/litespeed-cache-es_MX.po.tar
Назад
usr/src/litespeed-wp-plugin/5.2.1/translations/litespeed-cache-es_MX.po 0000644 00000567020 14711270711 0021631 0 ustar 00 # Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Spanish (Mexico) # This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-08-01 23:22:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n" "Language: es_MX\n" "Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131 msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected." msgstr "Por favor, prueba a fondo cada archivo JS que añadas para asegurar que funcionan como se espera." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98 msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected." msgstr "Por favor, prueba a fondo todos los elementos en %s para asegurar que funcionan como se espera." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:105 msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s." msgstr "Usa %1$s para omitir UCSS para las páginas cuyo tipo de página es %2$s." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:104 msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL." msgstr "Usa %1$s para generar un único UCSS para las páginas cuyo tipo de página es %2$s, mientras que los otros tipos de páginas se mantienen por URL." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:70 msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation." msgstr "Disponible el filtro %s para la generación de UCSS por tipo de página." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35 #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38 msgid "Guest Mode failed to test." msgstr "Prueba fallida del modo de invitado." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32 msgid "Guest Mode passed testing." msgstr "Prueba superada del modo de invitado." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25 msgid "Testing" msgstr "Probando" #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24 msgid "Guest Mode testing result" msgstr "Resultado de la prueba del modo de invitado" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:60 msgid "Not blocklisted" msgstr "No está en la lista negra" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19 msgid "Learn more about when this is needed" msgstr "Aprende más sobre cuándo esto es necesario " #: src/purge.cls.php:327 msgid "Cleaned all localized resource entries." msgstr "Limpiadas todas las entradas de recursos localizados." #: src/lang.cls.php:144 msgid "UCSS Allowlist" msgstr "Lista blanca de UCSS" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:605 msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)" msgstr "<b>Último rastreo:</b> %d elemento(s)" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14 msgid "View .htaccess" msgstr "Ver el archivo \".htaccess\"" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:56 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73 msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path." msgstr "Puedes usar este código %1$s en %2$s para especificar la ruta al archivo \".htaccess\"." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:72 msgid "PHP Constant %s is supported." msgstr "Es compatible la contante %s de PHP." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:52 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:69 msgid "Default path is" msgstr "La ruta predeterminada es" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:41 msgid ".htaccess Path" msgstr "Ruta del archivo \".htaccess\"" #: tpl/general/settings.tpl.php:161 msgid "Please read all warnings before enabling this option." msgstr "Por favor, lee todas las advertencias antes de activar esta opción." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 msgid "This will delete all generated unique CSS files" msgstr "Esto borrará todos los archivos CSS únicos generados" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:62 msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions." msgstr "Para evitar un error de actualización, debes usar la versión %1$s o posterior antes de poder actualizar a las versiones %2$s." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:56 msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit" msgstr "Utiliza el último commit Dev/Master de GitHub" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:56 msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing." msgstr "Presiona el botón %s para usar el commit de GitHub más reciente. Master es para la versión candidata y Dev es para pruebas experimentales." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52 msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code." msgstr "No se recomienda bajar de versión. Puede causar un error fatal debido a código reprogramado." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:216 msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group." msgstr "Optimiza solo las páginas para visitantes invitados (no conectados). Si se desactiva, se duplicarán los archivos CSS/JS/CCSS por cada grupo de usuarios." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:182 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s." msgstr "Los archivos JS listados o el código JS integrado no serán optimizados por %s." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97 msgid "Listed URI will not generate UCSS." msgstr "Las URI listadas no generarán UCSS." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:79 msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work." msgstr "El selector debe existir en el CSS. Las clases principales en HTML no funcionarán." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:75 msgid "Wildcard %s supported." msgstr "Compatibilidad con el comodín %s." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:74 msgid "How to choose an UCSS allowlist selector?" msgstr "¿Cómo elegir un selector de lista blanca UCSS?" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24 msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Útil para imágenes de la mitad superior de la página que causan CLS (una métrica de Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:227 msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Establece un ancho y alto explícitos en los elementos de la imagen para reducir los cambios de layout y mejorar CLS (una métrica de Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:125 msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu." msgstr "Los cambios en este ajuste no se aplican a los LQIP ya generados. Para regenerar los LQIP existentes, por favor, primero %s desde el menú de la barra de administración." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:65 msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)." msgstr "Aplazar hasta que se analiza la página o retrasar hasta que la interacción pueda ayudar a reducir la contención de recursos y mejorar el rendimiento, lo que provoca un FID más bajo (métrica de Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:63 msgid "Delayed" msgstr "Retrasada" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:38 msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect." msgstr "El error JS se puede encontrar en la consola de desarrollador del navegador haciendo clic derecho y eligiendo inspeccionar." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:37 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:70 msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins." msgstr "Esta opción puede resultar en un error de JS o un problema de layout en las páginas del frontend con ciertos temas/plugins." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:101 msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier." msgstr "Esto también añadirá una preconexión a Google Fonts para establecer una conexión antes." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:64 msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector." msgstr "Retraso al mostrar los elementos HTML fuera de la pantalla por su selector." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:245 msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder." msgstr "Desactiva esta opción para generar CCSS por tipo de contenido en lugar de por página. Esto puede ahorrar una cuota significativa de CCSS, sin embargo, puede resultar en un estilo de CSS incorrecto si tu sitio usa un maquetador de páginas." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:184 msgid "This option is bypassed due to %s option." msgstr "Esta opción se omite debido a la opción %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:179 msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded." msgstr "Se excluirán los elementos con el atributo %s en el código HTML." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:173 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously." msgstr "Usa el servicio online de QUIC.cloud para generar el CSS crítico y cargar asíncronamente el CSS restante." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:138 msgid "This option will automatically bypass %s option." msgstr "Esta opción omitirá automáticamente la opción %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:136 msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON." msgstr "UCSS integrado para reducir la carga adicional de archivos CSS. Esta opción no será activada automáticamente para las páginas %1$s. Para usarla en las páginas %1$s, por favor, actívala." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:120 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:230 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:74 msgid "Run %s Queue Manually" msgstr "Ejecutar manualmente la cola %s" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:74 msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s." msgstr "Esta opción se omite porque la opción %1$s es %2$s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:69 msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "La generación automática de CSS único está en segundo plano a través de una cola basada en cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:67 msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file." msgstr "Esto eliminará el CSS no utilizado en cada página del archivo combinado." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:7 msgid "HTML Settings" msgstr "Ajustes HTML" #: tpl/inc/in_upgrading.php:5 msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade." msgstr "Actualizado el plugin LiteSpeed Cache. Por favor, actualiza la página para completar la actualización de los datos de configuración." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:50 msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Las IP listadas serán consideradas visitantes en modo invitado." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:28 msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Los agentes de usuario listados serán considerados visitantes en modo invitado." #: tpl/general/settings.tpl.php:175 msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use." msgstr "Tu cuota de %1s en %2s seguirá en uso." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17 msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors." msgstr "Esta opción puede ayudar a corregir la variación de la caché para ciertos visitantes avanzados de dispositivos móviles o tabletas." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16 msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX." msgstr "El modo de invitado proporciona una página de destino siempre en la caché para la primera visita de un invitado automatizado y, después, intenta actualizar las variaciones de la caché a través de AJAX." #: tpl/general/settings.tpl.php:218 msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site." msgstr "Por favor, asegúrate de que esta IP sea la correcta para visitar tu sitio." #: tpl/general/settings.tpl.php:217 msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server." msgstr "la IP autodetectada puede no ser exacta si tienes establecida una IP saliente adicional o si tienes varias IP configuradas en tu servidor." #: tpl/general/settings.tpl.php:194 msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result." msgstr "Debes activar %s y finalizar toda la generación de WebP para obtener el máximo resultado." #: tpl/general/settings.tpl.php:188 tpl/general/settings.tpl.php:200 msgid "You need to turn %s on to get maximum result." msgstr "Necesitas activar %s para obtener el máximo resultado." #: tpl/general/settings.tpl.php:160 msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors." msgstr "Esta opción permite la máxima optimización para los visitantes del modo de invitado." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:325 tpl/dash/dashboard.tpl.php:414 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:442 tpl/dash/dashboard.tpl.php:475 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:508 tpl/dash/dashboard.tpl.php:540 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:572 msgid "More" msgstr "Más" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:160 msgid "Remaining Daily Quota" msgstr "Cuota diaria restante" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:183 msgid "Successfully Crawled" msgstr "Rastreado correctamente" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:182 msgid "Already Cached" msgstr "Ya en la caché" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:22 msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here." msgstr "El rastreador usará tu mapa del sitio XML o el índice del mapa del sitio. Introduce aquí la URL completa de tu mapa del sitio." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:214 msgid "Optional when API token used." msgstr "Opcional cuando se usa el token de la API." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:204 msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"." msgstr "Recomendado para generar el token desde la plantilla \"WordPress\" del token de la API de Cloudflare." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:198 msgid "Global API Key / API Token" msgstr "Clave/Token global de la API" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:194 msgid "This can be managed from %1$s%2$s tab." msgstr "Esto se puede gestionar desde la pestaña %1$s%2$s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:54 msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s." msgstr "NOTA: La CDN de QUIC.cloud y Cloudflare no usan asignación CDN. Si solo estás usando QUIC.cloud o Cloudflare, deja este ajuste como %1$s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:49 msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN." msgstr "Pon este ajuste como %1$s si estás usando una red de entrega de contenido (CDN) tradicional o un subdominio para contenido estático con la CDN de QUIC.cloud." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:41 msgid "Use external object cache functionality." msgstr "Usa la funcionalidad de la caché de objetos externos." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18 msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors." msgstr "Ofrece una copia de la caché separada para los visitantes móviles." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:36 msgid "When the option is ON, cart information will be implemented as ESI blocks. NOTE: To make it work, you need to turn on %1$s under ESI settings." msgstr "Cuando la opción está activada, la información del carrito se implementará como bloques ESI. NOTA: Para que funcione, debes activar %1$s en los ajustes de ESI." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:31 msgid "Use ESI for Cart" msgstr "Utiliza ESI para el carrito" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24 msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded." msgstr "Por defecto, las páginas \"Mi cuenta\", \"Pago\" y \"Carrito\" son excluidas automáticamente de la caché. Una mala configuración de las asociaciones de páginas en los ajustes de WooCommerce puede hacer que algunas páginas sean excluidas erróneamente." #: src/purge.cls.php:255 msgid "Cleaned all Unique CSS files." msgstr "Limpiados todos los archivos CSS únicos." #: src/lang.cls.php:198 msgid "Add Missing Sizes" msgstr "Añadir tamaños que faltan" #: src/lang.cls.php:173 msgid "Optimize for Guests Only" msgstr "Optimizar solamente para invitados" #: src/lang.cls.php:169 msgid "Guest Mode JS Excludes" msgstr "Exclusiones JS del modo de invitado" #: src/lang.cls.php:152 msgid "CCSS Per URL" msgstr "CCSS por URL" #: src/lang.cls.php:150 msgid "HTML Lazy Load Selectors" msgstr "Selectores HTML de carga diferida" #: src/lang.cls.php:145 msgid "UCSS URI Excludes" msgstr "Exclusiones UCSS de la URI" #: src/lang.cls.php:143 msgid "UCSS Inline" msgstr "UCCS integrado" #: src/lang.cls.php:101 msgid "Guest Optimization" msgstr "Optimización para invitados" #: src/lang.cls.php:100 msgid "Guest Mode" msgstr "Modo de invitado" #: src/lang.cls.php:88 msgid "Guest Mode IPs" msgstr "IP del modo de invitado" #: src/lang.cls.php:87 msgid "Guest Mode User Agents" msgstr "Agentes de usuario del modo de invitado" #: src/error.cls.php:100 msgid "Online node needs to be redetected." msgstr "El nodo online tiene que volver a ser detectado." #: src/error.cls.php:96 msgid "The current server is under heavy load." msgstr "El servidor actual está bajo una gran carga." #: src/error.cls.php:52 msgid "You don't have enough daily quota left for current service today." msgstr "No tienes suficiente cuota diaria disponible hoy para el servicio actual." #: src/doc.cls.php:37 msgid "Please see %s for more details." msgstr "Por favor, consulta %s para más detalles." #: src/doc.cls.php:25 msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!" msgstr "¡Este ajuste regenerará la lista de rastreadores y vaciará la lista de desactivados!" #: src/gui.cls.php:78 msgid "%1$s %2$s files left in queue" msgstr "%1$s %2$s archivos restantes en la cola" #: src/crawler.cls.php:125 msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! " msgstr "¡Se ha vaciado la lista de rastreadores desactivados! ¡Todos los rastreadores están activos!" #: src/cloud.cls.php:722 msgid "Redetected node" msgstr "Nodo detectado nuevamente" #: src/cloud.cls.php:456 msgid "No available Cloud Node after checked server load." msgstr "No hay ningún nodo de la nube disponible después de comprobar la carga del servidor." #: src/lang.cls.php:157 msgid "Localization Files" msgstr "Archivos de idiomas" #: cli/purge.cls.php:247 msgid "Purged!" msgstr "¡Purgado!" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120 msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs." msgstr "Los recursos listados aquí se copiarán y reemplazarán con URL locales." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:39 msgid "Use latest GitHub Master commit" msgstr "Usar el último commit maestro de GitHub" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:37 msgid "Use latest GitHub Dev commit" msgstr "Usar el último commit de desarrollo de GitHub" #: src/crawler-map.cls.php:317 msgid "No valid sitemap parsed for crawler." msgstr "No se ha analizado ningún mapa del sitio válido para el rastreador." #: src/lang.cls.php:141 msgid "CSS Combine External and Inline" msgstr "Combinación de CSS externo e integrado" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:152 msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine." msgstr "Incluye CSS externo y CSS integrado en un archivo combinado cuando %1$s también está activado. Esta opción ayuda a mantener las prioridades de CSS, que debería minimizar los errores potenciales causados por la combinación de CSS." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:32 msgid "Minify CSS files and inline CSS code." msgstr "Minimiza archivos CSS y código CSS integrado." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:38 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:168 msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings" msgstr "La lista predefinida también se combinará con los ajustes anteriores" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12 msgid "Localization" msgstr "Localización" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:52 msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine." msgstr "Incluye JS externo y JS integrado en un archivo combinado cuando %1$s también está activado. Esta opción ayuda a mantener las prioridades de ejecución de JS, que debería minimizar los errores potenciales causados por la combinación de JS." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:34 msgid "Combine all local JS files into a single file." msgstr "Combina todos los archivos JS locales en un único archivo." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:161 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred." msgstr "Los archivos JS listados o el código JS integrado no serán diferidos." #: tpl/general/settings.tpl.php:94 msgid "Request submitted. Please wait, then refresh the page to see approval notification." msgstr "Solicitud enviada. Por favor, espera y luego refresca la página para ver el aviso de aprobación." #: src/data.upgrade.func.php:119 msgid "Click here to settings" msgstr "Haz clic aquí para los ajustes" #: src/data.upgrade.func.php:118 msgid "JS Defer" msgstr "Diferir JS" #: src/data.upgrade.func.php:118 msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors." msgstr "LiteSpeed Cache actualizado correctamente. NOTA: Debido a los cambios en esta versión, los ajustes %1$s y %2$s han sido DESACTIVADOS. Por favor, vuelve a activarlos manualmente y verifica que el layout de tu sitio es correcto y que no tienes errores de JS." #: src/lang.cls.php:148 msgid "JS Combine External and Inline" msgstr "Combinación de JS externo e integrado" #: src/admin-display.cls.php:501 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93 msgid "The latest data file is" msgstr "El último archivo de datos es" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92 msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file." msgstr "La lista se fusionará con los nonces predefinidos en tu archivo de datos local." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:45 msgid "Combine CSS files and inline CSS code." msgstr "Combina archivos CSS y código CSS integrado." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:21 msgid "Minify JS files and inline JS codes." msgstr "Minimiza archivos CSS y código CSS integrado." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:52 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined." msgstr "Los archivos JS de la lista o el código JS integrado no se minimizarán o combinarán." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:31 msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined." msgstr "Los archivos CSS de la lista o el código JS integrado no se minimizarán o combinarán." #: src/root.cls.php:185 msgid "Queue cleared successfully." msgstr "Cola despejada correctamente." #: src/admin-display.cls.php:986 msgid "This setting is overwritten by the Network setting" msgstr "Esta configuración se sobrescribe con la configuración de red" #: src/lang.cls.php:187 msgid "LQIP Excludes" msgstr "Excluye LQIP" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122 msgid "These images will not generate LQIP." msgstr "Estas imágenes no generarán LQIP." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52 msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas restablecer todas las configuraciones a la configuración predeterminada?" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:142 msgid "This option will remove all %s tags from HTML." msgstr "Esta opción eliminará todas las etiquetas %s de HTML." #: tpl/general/settings.tpl.php:127 msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar todos los nodos de la nube?" #: src/lang.cls.php:171 msgid "Remove Noscript Tags" msgstr "Eliminar las etiquetas Noscript" #: src/error.cls.php:88 msgid "The site is not registered on QUIC.cloud." msgstr "El sitio no está registrado en QUIC.cloud." #: src/error.cls.php:43 msgid "Click here to change." msgstr "Haz clic aquí para cambiarlo." #: src/cloud.cls.php:892 src/error.cls.php:48 msgid "Click here to set." msgstr "Haz clic aquí para configurarlo." #: src/cloud.cls.php:891 msgid "Site not recognized. Domain Key has been automatically removed. Please request a new one." msgstr "Sitio no reconocido. La clave del dominio se ha eliminado automáticamente. Por favor, solicita una nueva." #: src/lang.cls.php:156 msgid "Localize Resources" msgstr "Recursos localizados" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14 msgid "Setting Up Custom Headers" msgstr "Configurar cabeceras personalizadas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:89 msgid "This will delete all localized resources" msgstr "Esto borrará todos los recursos localizados" #: src/gui.cls.php:536 src/gui.cls.php:696 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88 msgid "Localized Resources" msgstr "Recursos localizados" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125 msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line." msgstr "Se admiten comentarios. Empieza una línea con un %s para convertirla en una línea de comentario. " #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121 msgid "HTTPS sources only." msgstr "Solo orígenes HTTPS" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94 msgid "Localize external resources." msgstr "Localizar recursos externos." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17 msgid "Localization Settings" msgstr "Ajustes de localización" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:73 msgid "List the CSS selector that its style should be always contained in UCSS." msgstr "Enumera el selector CSS que tu estilo siempre debe estar contenido en UCSS." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:66 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS." msgstr "Usa el servicio en línea QUIC.cloud para generar un CSS único." #: src/lang.cls.php:142 msgid "Generate UCSS" msgstr "Generar UCSS" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:474 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79 msgid "Unique CSS" msgstr "CSS único" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:116 msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches" msgstr "Vacía las entradas de la caché creadas por este plugin, excepto las cachés críticas de CSS, únicas de CSS y de LQIP" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:41 msgid "LiteSpeed Report" msgstr "Reporte de LiteSpeed" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:222 msgid "Image Thumbnail Group Sizes" msgstr "Tamaños de grupo de imágenes en miniatura" #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14 msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)" msgstr "Ignorar ciertas cadenas de consulta al almacenar en caché. (Se requiere LSWS %s)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115 msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge." msgstr "En el caso de las URL con comodines, puede haber un retraso en el inicio del vaciado programado." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91 msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you." msgstr "Por su diseño, esta opción puede servir contenido rancio. No actives esta opción si no le parece bien." #: src/lang.cls.php:129 msgid "Serve Stale" msgstr "Servir contenido rancio" #: src/admin-display.cls.php:983 msgid "This setting is overwritten by the primary site setting" msgstr "Esta ajuste es sobrescrito por los ajuste del sitio primario" #: src/img-optm.cls.php:966 msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5" msgstr "Una o más de las imágenes recuperadas no coincide con el md5 de imagen notificado" #: src/img-optm.cls.php:949 msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared." msgstr "Una o más imágenes optimizadas han caducado y han sido borradas." #: src/error.cls.php:64 msgid "You have too many notified images, please pull down notified images first." msgstr "Tienes demasiadas imágenes notificadas, recupera antes las imágenes notificadas." #: src/error.cls.php:60 msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes." msgstr "Tienes demasiadas imágenes solicitadas, inténtalo dentro de unos minutos." #: src/img-optm.cls.php:1027 msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5." msgstr "El md5 de la imagen WebP recuperada no coincide con el md5 notificado de la imagen WebP." #: tpl/inc/admin_footer.php:11 msgid "Read LiteSpeed Documentation" msgstr "Leer la documentación de LiteSpeed" #: src/error.cls.php:80 msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s." msgstr "La cola aún no ha sido recuperada. Información de la cola: %s." #: src/lang.cls.php:257 msgid "Sitemap Timeout" msgstr "Sitemap Timeout" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:49 msgid "Specify the timeout while parsing the sitemap." msgstr "Especifica el tiempo límite de procesamiento del mapa del sitio." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79 msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached." msgstr "Especifica durante cuánto tiempo, en segundos, se almacenan en la caché los archivos Gravatar." #: tpl/general/settings.tpl.php:112 msgid "A Domain Key is required for QUIC.cloud online services." msgstr "Una clave de dominio es necesario para usar los servicios en linea de QUIC.cloud." #: src/img-optm.cls.php:549 msgid "Cleared %1$s invalid images." msgstr "Vaciar %1$s imágenes no validas." #: src/img-optm.cls.php:511 msgid "Bypassed %1$s duplicated images." msgstr "Saltadas %1$s imágenes duplicadas." #: tpl/general/settings.tpl.php:16 msgid "Request Domain Key" msgstr "Solicitar clave de dominio" #: tpl/general/entry.tpl.php:20 msgid "LiteSpeed Cache General Settings" msgstr "Ajustes generales de LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:107 msgid "This will delete all cached Gravatar files" msgstr "Esto borrará todos los archivos Gravatar almacenados en caché" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:152 msgid "Prevent any debug log of listed pages." msgstr "Evita cualquier registro de depuración de las páginas enumeradas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:138 msgid "Only log listed pages." msgstr "Solo registra las páginas listadas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:97 msgid "Specify the maximum size of the log file." msgstr "Especifica el tamaño máximo del archivo de registro." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working." msgstr "Para evitar llenar el disco, esta configuración debe estar APAGADA cuando todo funciona." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:57 msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory." msgstr "Pulsa el botón %s para detener la prueba beta y volver a la versión actual del directorio de plugins de WordPress." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:41 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:57 msgid "Use latest WordPress release version" msgstr "Usar la última versión de WordPress" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:41 msgid "OR" msgstr "O" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:32 msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below." msgstr "Utiliza esta sección para cambiar la versión del plugin. Para probar un commit de GitHub, introduce la URL del commit en el campo de abajo." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53 msgid "Reset Settings" msgstr "Restablecer ajustes" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32 msgid "LiteSpeed Cache Toolbox" msgstr "Herramientas de LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25 msgid "Beta Test" msgstr "Pruebas beta" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24 msgid "Log View" msgstr "Vista de registros" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:22 msgid "Debug Settings" msgstr "Ajustes de depuración" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94 msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor." msgstr "Actívalo para controlar heartbeat en el editor." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108 msgid "WordPress valid interval is %s seconds" msgstr "El intervalo válido de WordPress es %s segundos" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64 msgid "Turn ON to control heartbeat on backend." msgstr "Actívalo para controlar heartbeat en el escritorio." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109 msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s." msgstr "Establécelo en %1$s para bloquear heartbeat en %2$s." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48 msgid "WordPress valid interval is %s seconds." msgstr "El intervalo válido de WordPress es %s segundos." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107 msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds." msgstr "Especifica el intervalo de heartbeat para %s en segundos." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34 msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend." msgstr "Enciéndelo para controlar heartbeat en el frontend." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15 msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load." msgstr "Desactiva el intervalo del heartbeat de WordPress para reducir la carga del servidor." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9 msgid "Heartbeat Control" msgstr "Control de Heartbeat" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:86 msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging." msgstr "proporcione más información aquí para ayudar al equipo de LiteSpeed con la depuración." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:85 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:67 tpl/toolbox/report.tpl.php:69 msgid "Generate Link for Current User" msgstr "Generar enlace para el usuario actual" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:63 msgid "Passwordless Link" msgstr "Enlace sin contraseña" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:57 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:35 msgid "Go to plugins list" msgstr "Ir a la lista de plugins" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:34 msgid "Install DoLogin Security" msgstr "Instalar DoLogin Security" #: tpl/general/settings.tpl.php:216 msgid "Check my public IP from" msgstr "Comprueba mi IP pública desde" #: tpl/general/settings.tpl.php:216 msgid "Your server IP" msgstr "La IP de tu servidor" #: tpl/general/settings.tpl.php:215 msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups." msgstr "Ingrese la dirección IP de este sitio para permitir que los servicios en la nube llamen directamente a IP en lugar del nombre de dominio. Esto elimina la sobrecarga de las búsquedas de DNS y CDN." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:120 msgid "Specify the timeout while crawling each URL." msgstr "Especifique el tiempo de espera mientras rastrea cada URL." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:76 msgid "Specify time in seconds for the time between each run interval." msgstr "Especifique el tiempo en segundos para el tiempo entre cada intervalo de ejecución." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:22 msgid "This will enable crawler cron." msgstr "Esto habilitará el cron del rastreador." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:9 msgid "Crawler General Settings" msgstr "Ajustes generales del rastreador" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:46 msgid "Remove from Blocklist" msgstr "Eliminar de la lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16 msgid "Empty blocklist" msgstr "Vaciar la lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15 msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar todos los elementos de la lista negra?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61 tpl/crawler/map.tpl.php:69 msgid "Blocklisted due to not cacheable" msgstr "En la lista negra debido a que no se puede cachear" #: tpl/crawler/map.tpl.php:58 msgid "Add to Blocklist" msgstr "Añadir a la lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:45 msgid "Operation" msgstr "Operación" #: tpl/crawler/map.tpl.php:37 msgid "Sitemap Total" msgstr "Sitemap Total" #: tpl/crawler/map.tpl.php:33 msgid "Sitemap List" msgstr "Lista de Sitemap" #: tpl/crawler/map.tpl.php:20 msgid "Refresh Crawler Map" msgstr "Actualizar mapa de rastreadores" #: tpl/crawler/map.tpl.php:16 msgid "Clean Crawler Map" msgstr "Vaciar el mapa del rastreador" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:11 msgid "Sitemap Settings" msgstr "Configuración del mapa del sitio" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:10 msgid "Simulation Settings" msgstr "Ajustes de simulación" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:8 msgid "Blocklist" msgstr "Lista negra" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:7 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:6 msgid "Summary" msgstr "Sumario" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:36 msgid "If you are using multiple domains for one site, and have multiple domains in the sitemap, please keep this option OFF so the crawler knows to crawl every domain." msgstr "Si está utilizando múltiples dominios para un sitio y tiene múltiples dominios en el mapa del sitio, mantenga esta opción desactivada para que el rastreador sepa rastrear cada dominio." #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:35 msgid "The crawler will parse the sitemap and save into the database before crawling. When parsing the sitemap, dropping the domain can save DB storage." msgstr "El rastreador analizará el mapa del sitio y lo guardará en la base de datos antes de rastrear. Al analizar el mapa del sitio, soltar el dominio puede ahorrar almacenamiento de base de datos." #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:9 msgid "Crawler Sitemap Settings" msgstr "Ajustes de mapa del sitio del rastreador" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:190 msgid " If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence." msgstr " Si tanto el cron como la ejecución manual comienzan en momentos similares, prevalecerá el primero en iniciarse." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:189 msgid "Crawlers cannot run concurrently." msgstr "Los rastreadores no se pueden ejecutar de forma concurrente." #: tpl/crawler/map.tpl.php:68 msgid "Cache Miss" msgstr "Fallo de caché" #: tpl/crawler/map.tpl.php:67 msgid "Cache Hit" msgstr "Acierto de caché" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:181 msgid "Waiting to be Crawled" msgstr "Esperando a ser rastreado" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:62 tpl/crawler/map.tpl.php:70 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:160 tpl/crawler/summary.tpl.php:184 msgid "Blocklisted" msgstr "En lista negra" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:159 msgid "Miss" msgstr "Perder" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:158 msgid "Hit" msgstr "Acierto" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:157 msgid "Waiting" msgstr "En espera" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:126 msgid "Running" msgstr "En curso" #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51 msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set." msgstr "Usa %1$s en %2$s para indicar que esta cookie no ha sido establecida." #: src/admin-display.cls.php:213 msgid "Add new cookie to simulate" msgstr "Añadir una cookie nueva para simular" #: src/admin-display.cls.php:212 msgid "Remove cookie simulation" msgstr "Eliminar la simulación de la cookie" #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:9 msgid "Crawler Simulation Settings" msgstr "Ajustes de simulación del rastreador" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44 msgid "Htaccess rule is: %s" msgstr "La regla de Htaccess es: %s" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15 msgid "More settings available under %s menu" msgstr "Más ajustes disponibles en el menú %s" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:42 msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring." msgstr "El tiempo, en segundos, durante el cual los archivos serán almacenados en la caché del navegador antes de expirar." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:13 msgid "OpenLiteSpeed users please check this" msgstr "Marca esto si eres un usuario de OpenLiteSpeed" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:6 msgid "Browser Cache Settings" msgstr "Ajustes de la caché del navegador" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:139 msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Las rutas que contengan estas cadenas serán forzadas a ser almacenados públicamente sin tener en cuenta los ajustes de no-cacheable." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:34 msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server." msgstr "Con el CDN de QUIC.cloud habilitado, puede que todavía estés viendo las cabeceras de la caché de tu servidor local." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104 msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate" msgstr "Se puede utilizar un segundo parámetro opcional para especificar el control de la caché. Utiliza un espacio para separar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102 msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically." msgstr "Los noces anteriores se convertirán en ESI automáticamente." #: tpl/cache/entry.tpl.php:15 tpl/cache/entry_network.tpl.php:10 msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: tpl/cache/entry.tpl.php:14 tpl/cache/entry_network.tpl.php:9 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:91 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:92 msgid "Default port for %1$s is %2$s." msgstr "Puerto por defecto de %1$s es %2$s." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:27 msgid "Object Cache Settings" msgstr "Ajustes de la caché de objetos" #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:105 msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space." msgstr "Especifica un código de estado HTTP y el número de segundos que almacenar esa página en caché, separados por un espacio." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:52 msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached." msgstr "Especifica cuánto tiempo, en segundos, se almacena la página de inicio." #: tpl/cache/entry.tpl.php:7 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:7 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:85 msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait." msgstr "Si está activada, se les mostrará a los visitantes una copia vieja de la página almacenada en caché hasta que haya una nueva copia disponible. Reduce la carga del servidor para las siguientes visitas. Si está apagado, la página se generará dinámicamente mientras los visitantes esperan." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:272 msgid "Swap" msgstr "Intercambiar" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:271 msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded." msgstr "Establece esto para añadir %1$s a todas las reglas de %2$s antes de guardar en caché el CSS para especificar cómo deben mostrarse las fuentes mientras se descargan." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:57 msgid "Avatar list in queue waiting for update" msgstr "La lista de avatares está en la cola esperando ser actualizada" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:44 msgid "Refresh Gravatar cache by cron." msgstr "Refrescar la caché de Gravatar por cron." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31 msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)." msgstr "Acelera la velocidad al cachear Gravatar (Avatares reconocidos mundialmente)." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:30 msgid "Store Gravatar locally." msgstr "Almacena Gravatar localmente." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12 msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup." msgstr "Fallo al crear la tabla Avatar. Por favor, sigue la guía <a %s>creación de tablas, de la Wiki de LiteSpeed</a> para terminar la configuración." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:140 msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions." msgstr "Las solicitudes LQIP no se enviarán para imágenes en las que tanto el ancho como la altura sean menores que estas dimensiones." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:138 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:122 msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points." msgstr "Los números más grandes generarán un marcador de posición de mayor calidad de resolución, pero resultarán en archivos más grandes que aumentarán el tamaño de la página y consumirán más puntos." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:121 msgid "Specify the quality when generating LQIP." msgstr "Especifica la calidad al generar el LQIP." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:107 msgid "Keep this off to use plain color placeholders." msgstr "Mantén esto apagado para usar marcadores de posición de color." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:106 msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading." msgstr "Usa el servicio generador de QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) para obtener vistas previas de la imagen mientras se carga." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:92 msgid "Specify the responsive placeholder SVG color." msgstr "Especifica el color del marcador de posición SVG adaptable." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:78 msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color." msgstr "Las variables %s serán reemplazadas con el color de fondo configurado." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:77 msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties." msgstr "Las variables %s serán reemplazadas con las propiedades de imagen correspondientes." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:76 msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly." msgstr "Se convertirá en un marcador de posición SVG base64 sobre la marcha." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:75 msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally." msgstr "Especifica un SVG que se utilizará como marcador de posición al generar localmente." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:108 msgid "Prevent any lazy load of listed pages." msgstr "Evita cualquier carga diferida de las páginas de la lista." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:94 msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Los iframes con estos nombres de clase padres no se cargarán de forma diferida." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:79 msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Los marcos que contengan estos nombres de clase no serán cargados de forma diferida." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:65 msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Las imágenes que tengan estos nombres de clase de los padres no serán cargadas de forma diferida." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:20 msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization" msgstr "Página de optimización de LiteSpeed Cache" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:7 msgid "Media Excludes" msgstr "Exclusiones de medios" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:6 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:18 msgid "CSS Settings" msgstr "Ajustes de CSS" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:272 msgid "%s is recommended." msgstr "%s es recomendado." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:63 msgid "Deferred" msgstr "Diferido" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:269 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:50 msgid "This can improve the page loading speed." msgstr "Esto puede mejorar la velocidad de carga de la página." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:49 msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth." msgstr "Activar ampliamente la precarga de DNS para las URLs del documento, incluyendo imágenes, CSS, JavaScript, etc." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:16 msgid "New developer version %s is available now." msgstr "La nueva versión de desarrollo %s está disponible." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 msgid "New Developer Version Available!" msgstr "¡Nueva versión para desarrolladores disponible!" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:51 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:39 msgid "Tweet this" msgstr "Tuitea esto" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22 msgid "Tweet preview" msgstr "Vista previa del Tuit" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:17 msgid "Learn more" msgstr "Saber más" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:13 msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!" msgstr "¡Acabas de desbloquear una promoción de QUIC.cloud!" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:169 msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100." msgstr "El ajuste de calidad de compresión de imágenes de WordPress, de 0 a 100." #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:7 tpl/img_optm/entry.tpl.php:13 #: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:9 tpl/img_optm/settings.tpl.php:9 msgid "Image Optimization Settings" msgstr "Ajustes de optimización de imágenes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:373 msgid "Are you sure to destroy all optimized images?" msgstr "¿Estás seguro de destruir todas las imágenes optimizadas?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:365 msgid "Use Optimized Files" msgstr "Usar archivos optimizados" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:364 msgid "Switch back to using optimized images on your site" msgstr "Volver a utilizar imágenes optimizadas en tu web" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:361 msgid "Use Original Files" msgstr "Usar archivos originales" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:360 msgid "Use original images (unoptimized) on your site" msgstr "Usar imágenes originales (no optimizadas) en tu web" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:355 msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available." msgstr "Puede cambiar rápidamente entre el uso de archivos de imágenes originales (versiones no optimizadas) y optimizadas. Afectará a todas las imágenes de tu web, tanto a las versiones regulares como a las versiones webp si están disponibles." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:352 msgid "Optimization Tools" msgstr "Heramientas de optimización" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:325 msgid "Rescan New Thumbnails" msgstr "Re-escanear nuevas miniaturas" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:317 msgid "Congratulations, all requested!" msgstr "¡Felicidades, todas solicitadas!" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:290 msgid "Congratulations, all gathered!" msgstr "¡Felicidades, todos reunidos!" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:287 msgid "Images not yet gathered" msgstr "Imágenes que aún no se han reunido" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:282 tpl/img_optm/summary.tpl.php:309 msgid "What is an image group?" msgstr "¿Qué es un grupo de imágenes?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:233 msgid "Delete all backups of the original images" msgstr "Borrar todas las copias de seguridad de las imágenes originales" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:215 msgid "Calculate Backups Disk Space" msgstr "Calcular espacio en el disco para copias de seguridad" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:100 msgid "Optimization Status" msgstr "Estado de optimización" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:84 msgid "Gather Image Data" msgstr "Recopilar datos de las imágenes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:72 msgid "Current limit is" msgstr "El límite actual es:" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:71 msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of images allowed in a single request is limited." msgstr "Para asegurarnos de que nuestro servidor pueda comunicarse con tu servidor sin ningún problema y que todo funcione bien, para las pocas primeras solicitudes, la cantidad de imágenes permitidas en una sola solicitud es limitada." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:66 msgid "You can request a maximum of %s images at once." msgstr "Solo puedes solicitar un máximo de %s imágenes a la vez." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:61 msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server" msgstr "Optimiza las imágenes con nuestro servidor QUIC.cloud." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:57 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:93 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:203 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "El servidor cloud más cercano es %s. Clic para volver detectar." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:37 msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions." msgstr "Las revisiones más recientes se guardarán cuando se limpien las revisiones." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:35 msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:23 msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions." msgstr "Especifica el número de revisiones más recientes que se deben guardar al limpiar las revisiones." #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17 msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization" msgstr "Optimización de la base de datos de LiteSpeed Cache" #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:10 tpl/db_optm/settings.tpl.php:10 msgid "DB Optimization Settings" msgstr "Ajustes de optimización de BD" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:166 msgid "Option Name" msgstr "Nombre de la opción" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:151 msgid "Database Summary" msgstr "Resumen de la base de datos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:130 msgid "We are good. No table uses MyISAM engine." msgstr "Estamos bien. Ninguna tabla usa el motor MyISAM." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:122 msgid "Convert to InnoDB" msgstr "Convertir a InnoDB" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:108 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:107 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:106 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:99 msgid "Database Table Engine Converter" msgstr "Conversor de motor de tabla de base de datos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:51 msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions" msgstr "Limpiar las revisiones más antiguas de %1$s día(s), excluyendo %2$s últimas revisiones" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:579 msgid "Currently active crawler" msgstr "Rastreador activo" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:576 msgid "Crawler(s)" msgstr "Rastreador(es)" #: tpl/crawler/map.tpl.php:44 tpl/dash/dashboard.tpl.php:571 msgid "Crawler Status" msgstr "Estado del rastreador" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:458 tpl/dash/dashboard.tpl.php:491 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:523 tpl/dash/dashboard.tpl.php:555 msgid "Force cron" msgstr "Forzar cron" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:455 tpl/dash/dashboard.tpl.php:488 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:521 tpl/dash/dashboard.tpl.php:553 msgid "Requests in queue" msgstr "Peticiones en cola" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:450 tpl/dash/dashboard.tpl.php:483 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:516 tpl/dash/dashboard.tpl.php:548 msgid "Time to execute previous request" msgstr "Tiempo para ejecutar solicitud anterior" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:420 msgid "Private Cache" msgstr "Caché privada" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:419 msgid "Public Cache" msgstr "Caché publica " #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:413 msgid "Cache Status" msgstr "Estado de la caché" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:385 msgid "Last Pull" msgstr "Última lectura" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:350 msgid "Images Requested" msgstr "Imágenes solicitadas" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:335 msgid "Image Groups Prepared" msgstr "Grupos de imágenes preparados" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:324 tpl/img_optm/entry.tpl.php:6 msgid "Image Optimization Summary" msgstr "Resumen de la optimización de imágenes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:263 msgid "Refresh page score" msgstr "Actualizar la puntuación de la página" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:252 tpl/img_optm/summary.tpl.php:57 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:93 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:203 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48 msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas volver a detectar el servidor en la nube más cercano para este servicio?" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:252 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "El servidor cloud más cercano es %s. Haz clic para volver a detectarlo." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:247 tpl/dash/dashboard.tpl.php:316 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:466 tpl/dash/dashboard.tpl.php:499 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:531 tpl/dash/dashboard.tpl.php:563 msgid "Last requested" msgstr "Última petición" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:206 msgid "Refresh page load time" msgstr "Actualizar el tiempo de carga de la página" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:194 msgid "Go to QUIC.cloud dashboard" msgstr "Ir al escritorio de QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:59 tpl/dash/dashboard.tpl.php:507 msgid "Low Quality Image Placeholder" msgstr "Marcador de imagen de baja calidad" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:46 msgid "Sync data from Cloud" msgstr "Sincronizar los datos de la nube" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:43 msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics" msgstr "Estadísticas de uso del servicio QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:151 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101 msgid "Total images optimized in this month" msgstr "Total de imágenes optimizadas en este mes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:150 tpl/dash/network_dash.tpl.php:100 msgid "Total Usage" msgstr "Uso total" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:132 tpl/dash/network_dash.tpl.php:93 msgid "Pay as You Go Usage Statistics" msgstr "Estadísticas pago por uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:130 tpl/dash/network_dash.tpl.php:91 msgid "This Month Usage" msgstr "Uso de este mes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:129 tpl/dash/network_dash.tpl.php:90 msgid "PAYG Balance" msgstr "Balance de pago" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:89 msgid "Pay as You Go" msgstr "Pago por uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:116 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:116 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78 msgid "Fast Queue Usage" msgstr "Uso de la cola rápida" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:58 tpl/dash/network_dash.tpl.php:29 msgid "CDN Bandwidth" msgstr "Ancho de banda CDN" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28 msgid "CCSS" msgstr "CCSS" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:19 msgid "Usage Statistics" msgstr "Uso de las estadísticas" #: tpl/dash/entry.tpl.php:20 msgid "LiteSpeed Cache Dashboard" msgstr "Escritorio de LiteSpeed Cache" #: tpl/dash/entry.tpl.php:11 msgid "Network Dashboard" msgstr "Escritorio de la red" #: tpl/general/settings.tpl.php:139 msgid "No cloud services currently in use" msgstr "No hay servicios cloud en uso" #: tpl/general/settings.tpl.php:127 msgid "Click to clear all nodes for further redetection." msgstr "Haga clic para borrar todos los nodos para una mayor redetección." #: tpl/general/settings.tpl.php:126 msgid "Current Cloud Nodes in Service" msgstr "Nodos cloud actual en servicio" #: tpl/general/settings.tpl.php:107 msgid "Benefits of linking to a QUIC.cloud account" msgstr "Beneficios de enlazar con una cuenta QUIC.cloud" #: tpl/general/settings.tpl.php:106 msgid "You must click the %s button if you wish to associate this site with a QUIC.cloud account." msgstr "Debe hacer clic en el botón %s si quieres asociar este sitio con una cuenta QUIC.cloud." #: tpl/general/settings.tpl.php:101 msgid "You must have %1$s first before linking to QUIC.cloud." msgstr "Debes tener %1$s antes de enlazarte a QUIC.cloud." #: tpl/general/settings.tpl.php:87 msgid "Please verify that your other plugins are not blocking REST API calls, allowlist our server IPs, or contact your server admin for assistance." msgstr "Por favor, verifica que tus otros plugins no estén bloqueando las llamadas a la API REST, añade a lista blanca las IPs de nuestro servidor o contacta con el administrador de tu servidor para obtener ayuda." #: tpl/general/settings.tpl.php:86 msgid "Our %s was not allowlisted." msgstr "Nuestro %s no estaba en la lista blanca." #: tpl/general/settings.tpl.php:85 msgid "The POST callback to %s failed." msgstr "La llamada POST a %s falló." #: tpl/general/settings.tpl.php:84 msgid "There are two reasons why we might not be able to communicate with your domain:" msgstr "Hay dos razones por las que no podemos comunicarnos con tu dominio:" #: tpl/general/settings.tpl.php:83 msgid "There was a problem with retrieving your Domain Key. Please click the %s button to retry." msgstr "Hubo un problema al recuperar tu clave de dominio. Haz clic en el botón %s para volver a intentarlo." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:132 tpl/general/settings.tpl.php:75 #: tpl/general/settings.tpl.php:77 tpl/general/settings.tpl.php:106 msgid "Link to QUIC.cloud" msgstr "Enlace a QUIC.cloud" #: tpl/general/settings.tpl.php:73 msgid "Visit My Dashboard on QUIC.cloud" msgstr "Visita Mi Escritorio en QUIC.cloud" #: tpl/general/settings.tpl.php:36 msgid "Next available request time: <code>After %s</code>" msgstr "Próximo tiempo de solicitud disponible: <code>Después de %s</code>" #: tpl/general/settings.tpl.php:32 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: tpl/general/settings.tpl.php:29 msgid "Requested" msgstr "Solicitado" #: tpl/general/settings.tpl.php:24 msgid "Waiting for Approval" msgstr "Esperando aprobación" #: tpl/general/settings.tpl.php:20 msgid "Waiting for Refresh" msgstr "Esperando a la recarga" #: tpl/general/settings.tpl.php:18 msgid "Refresh Domain Key" msgstr "Actualizar clave de dominio" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:6 #: tpl/general/entry.tpl.php:12 tpl/general/network_settings.tpl.php:8 #: tpl/general/settings.tpl.php:42 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:126 msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping." msgstr "Especificar qué atributos de elementos HTML serán reemplazados por mapeo CDN." #: src/admin-display.cls.php:235 msgid "Add new CDN URL" msgstr "Añade una nueva url de la CDN" #: src/admin-display.cls.php:234 msgid "Remove CDN URL" msgstr "Elimina la url de la CDN" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:35 msgid "Enable %s CDN API functionality." msgstr "Habilitar la funcionalidad %s de la API de la CDN." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:23 msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings." msgstr "Para habilitar la siguiente funcionalidad, activa la API de Cloudflare en la configuración del CDN." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:14 msgid "To manage QUIC.cloud options, please visit" msgstr "Para gestionar las opciones de QUIC.cloud, visita" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:12 msgid "QUIC.cloud" msgstr "QUIC.cloud" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:16 msgid "WooCommerce Settings" msgstr "Ajustes de WooCommerce" #: src/doc.cls.php:119 tpl/general/settings.tpl.php:86 msgid "Current Online Server IPs" msgstr "IPs del servidor en línea" #: src/doc.cls.php:118 msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted" msgstr "Antes de generar la clave, por favor, verifica que todas las IPs de esta lista estén en la lista blanca" #: src/doc.cls.php:117 msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs." msgstr "Para que los servicios online funcionen correctamente, debes hacer una lista blanca de todas las IP %s del servidor." #: src/gui.cls.php:546 src/gui.cls.php:706 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:125 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97 msgid "LQIP Cache" msgstr "Caché de LQIP" #: src/admin-settings.cls.php:245 src/admin-settings.cls.php:279 msgid "Options saved." msgstr "Opciones guardadas." #: src/img-optm.cls.php:1463 msgid "Removed backups successfully." msgstr "Se han eliminado las copias de seguridad correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1401 msgid "Calculated backups successfully." msgstr "Copias de seguridad calculadas correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1342 msgid "Rescanned %d images successfully." msgstr "%d imágenes reexploradas correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1277 src/img-optm.cls.php:1342 msgid "Rescanned successfully." msgstr "Reexploración correcta." #: src/img-optm.cls.php:1245 msgid "Destroy all optimization data successfully." msgstr "Todos los datos de optimización destruidos correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1174 msgid "Cleaned up unfinished data successfully." msgstr "Datos incompletos limpiados correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1087 msgid "Pulled %d image(s)" msgstr "%d imagen(es) obtenida(s)" #: src/img-optm.cls.php:1010 msgid "Optimized WebP file expired and was cleared." msgstr "El archivo WebP optimizado caducado ha sido limpiado." #: src/img-optm.cls.php:890 msgid "Pull Cron is running" msgstr "Pull Cron se está ejecutando" #: src/img-optm.cls.php:651 msgid "No valid image found by Cloud server in the current request." msgstr "El servidor cloud no ha encontrado ninguna imagen válida por en la petición actual." #: src/img-optm.cls.php:628 msgid "No valid image found in the current request." msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen válida en la petición actual." #: src/img-optm.cls.php:474 msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s." msgstr "%1$s enviado al servidor cloud, %2$s aceptado." #: src/img-optm.cls.php:182 msgid "Gathered %d images successfully." msgstr "%d recopiladas correctamente." #: src/img-optm.cls.php:147 msgid "No new image gathered." msgstr "No se ha reunido ninguna imagen nueva." #: src/lang.cls.php:271 msgid "Revisions Max Age" msgstr "Edad máxima de las revisiones" #: src/lang.cls.php:270 msgid "Revisions Max Number" msgstr "Número máximo de revisiones" #: src/lang.cls.php:267 msgid "Debug URI Excludes" msgstr "URIs excluidas de la depuración" #: src/lang.cls.php:266 msgid "Debug URI Includes" msgstr "URIs incluidas en la depuración" #: src/lang.cls.php:256 msgid "Drop Domain from Sitemap" msgstr "Quitar dominio del mapa del sitio" #: src/lang.cls.php:251 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: src/lang.cls.php:239 msgid "HTML Attribute To Replace" msgstr "Atributo HTML a reemplazar" #: src/lang.cls.php:233 msgid "Use CDN Mapping" msgstr "Usar mapeo de CDN" #: src/lang.cls.php:232 msgid "QUIC.cloud CDN" msgstr "CDN QUIC.cloud" #: src/lang.cls.php:230 msgid "Editor Heartbeat TTL" msgstr "TTL de heartbeat del editor" #: src/lang.cls.php:229 msgid "Editor Heartbeat" msgstr "Heartbeat del editor" #: src/lang.cls.php:228 msgid "Backend Heartbeat TTL" msgstr "TTL de heartbeat del backend" #: src/lang.cls.php:227 msgid "Backend Heartbeat Control" msgstr "Control de heartbeat del backend" #: src/lang.cls.php:226 msgid "Frontend Heartbeat TTL" msgstr "TTL de heartbeat del frontend" #: src/lang.cls.php:225 msgid "Frontend Heartbeat Control" msgstr "Control de heartbeat del frontend" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:64 msgid "Backend .htaccess Path" msgstr "Ruta del .htaccess del backend" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:47 msgid "Frontend .htaccess Path" msgstr "Ruta del .htaccess del frontend" #: src/lang.cls.php:215 msgid "ESI Nonces" msgstr "Nonces de ESI" #: src/lang.cls.php:211 msgid "WordPress Image Quality Control" msgstr "Control de la calidad de imagen de WordPress" #: src/lang.cls.php:206 msgid "Create WebP Versions" msgstr "Crear versiones WebP" #: src/lang.cls.php:203 msgid "Auto Pull Cron" msgstr "Cron de obtención automática" #: src/lang.cls.php:202 msgid "Auto Request Cron" msgstr "Cron de petición automática" #: src/lang.cls.php:196 msgid "Generate LQIP In Background" msgstr "Generar LQIP en segundo plano" #: src/lang.cls.php:194 msgid "LQIP Minimum Dimensions" msgstr "Dimensiones mínimas de LQIP" #: src/lang.cls.php:193 msgid "LQIP Quality" msgstr "Calidad LQIP" #: src/lang.cls.php:192 msgid "LQIP Cloud Generator" msgstr "Generador de LQIP en la nube" #: src/lang.cls.php:191 msgid "Responsive Placeholder SVG" msgstr "Marcador de posición SVG adaptable" #: src/lang.cls.php:190 msgid "Responsive Placeholder Color" msgstr "Color del marcador de posición adaptable" #: src/lang.cls.php:188 msgid "Basic Image Placeholder" msgstr "Marcador de posición de imagen básica" #: src/lang.cls.php:186 msgid "Lazy Load URI Excludes" msgstr "Exclusión de URIs de carga diferida" #: src/lang.cls.php:185 msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes" msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases padre de iframes" #: src/lang.cls.php:184 msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes" msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases de iframes" #: src/lang.cls.php:183 msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes" msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases padres" #: src/lang.cls.php:178 msgid "Gravatar Cache TTL" msgstr "TTL de la caché de Gravatar" #: src/lang.cls.php:177 msgid "Gravatar Cache Cron" msgstr "Cron de la caché de Gravatar" #: src/gui.cls.php:556 src/gui.cls.php:716 src/lang.cls.php:176 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:106 msgid "Gravatar Cache" msgstr "Caché de Gravatar" #: src/lang.cls.php:159 msgid "DNS Prefetch Control" msgstr "Control del prefetch DNS" #: src/lang.cls.php:154 msgid "Font Display Optimization" msgstr "Optimización de visualización de fuentes" #: src/lang.cls.php:133 msgid "Force Public Cache URIs" msgstr "Forzar URIs de caché pública" #: src/lang.cls.php:102 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: src/lang.cls.php:97 msgid "Default HTTP Status Code Page TTL" msgstr "TTL del código de estado de página predeterminado" #: src/lang.cls.php:96 msgid "Default REST TTL" msgstr "TTLpredeterminado de REST" #: src/lang.cls.php:90 msgid "Enable Cache" msgstr "Activa cache" #: src/lang.cls.php:86 msgid "Domain Key" msgstr "Clave de dominio" #: src/lang.cls.php:85 msgid "Server IP" msgstr "IP del servidor" #: src/lang.cls.php:33 msgid "Duplicate image files ignored" msgstr "Archivos de imagen duplicados ignorados" #: src/lang.cls.php:23 msgid "Images not requested" msgstr "Imágenes no solicitadas" #: src/cloud.cls.php:1431 msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully." msgstr "Asignación de créditos correctamente sincronizada con el servidor cloud." #: src/cloud.cls.php:1309 msgid "Domain Key hash mismatch" msgstr "Discrepancia de hash de clave de dominio" #: src/cloud.cls.php:1225 msgid "Congratulations, your Domain Key has been approved! The setting has been updated accordingly." msgstr "¡Felicitaciones, tu llave de dominio ha sido aprobada! La configuración ha sido actualizada en consecuencia." #: src/cloud.cls.php:1171 msgid "Applied for Domain Key successfully. Please wait for result. Domain Key will be automatically sent to your WordPress." msgstr "Clave del dominio solicitada correctamente. Por favor espera el resultado. La clave de dominio se enviará automáticamente a tu WordPress." #: src/cloud.cls.php:849 src/cloud.cls.php:1152 msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server" msgstr "Fallo de comunicación con el servidor QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:783 msgid "Good news from QUIC.cloud server" msgstr "Buenas noticias del servidor QUIC.cloud" #: src/cdn-setup.cls.php:321 src/cloud.cls.php:767 src/cloud.cls.php:775 #: src/cloud.cls.php:1163 msgid "Message from QUIC.cloud server" msgstr "Mensaje del servidor QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:594 msgid "Please try after %1$s for service %2$s." msgstr "Por favor, inténtalo después de %1$s para el servicio %2$s." #: src/cloud.cls.php:431 msgid "No available Cloud Node." msgstr "No hay ningún nodo de cloud disponible." #: src/cloud.cls.php:373 src/cloud.cls.php:386 src/cloud.cls.php:431 #: src/cloud.cls.php:456 src/cloud.cls.php:594 src/cloud.cls.php:1132 msgid "Cloud Error" msgstr "Error de cloud" #: src/data.cls.php:224 msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete." msgstr "La base de datos se ha ido actualizando en segundo plano desde %s. Este mensaje desaparecerá una vez que la actualización se haya completado." #: src/media.cls.php:342 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar desde una copia de seguridad" #: src/media.cls.php:332 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: src/media.cls.php:326 msgid "No backup of unoptimized WebP file exists." msgstr "No existe una copia de seguridad del archivo WebP no optimizado." #: src/media.cls.php:313 msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Archivo WebP reducido en %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:309 msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file." msgstr "Actualmente usando la versión original (no optimizada) del archivo WebP." #: src/media.cls.php:304 msgid "Currently using optimized version of WebP file." msgstr "Actualmente usando la versión optimizada del archivo WebP." #: src/media.cls.php:288 msgid "Orig" msgstr "Orig" #: src/media.cls.php:285 msgid "(no savings)" msgstr "(sin ahorro)" #: src/media.cls.php:285 msgid "Orig %s" msgstr "Orig %s" #: src/media.cls.php:282 msgid "Congratulation! Your file was already optimized" msgstr "¡Felicidades! Tu archivo ya ha sido optimizado" #: src/media.cls.php:273 msgid "No backup of original file exists." msgstr "No existe una copia de seguridad del archivo original." #: src/media.cls.php:273 src/media.cls.php:326 msgid "Using optimized version of file. " msgstr "Usando la versión optimizada del archivo. " #: src/media.cls.php:265 msgid "Orig saved %s" msgstr "Ahorrados %s del original" #: src/media.cls.php:259 msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Archivo original reducido en %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:255 src/media.cls.php:309 msgid "Click to switch to optimized version." msgstr "Haz clic para cambiar a la versión optimizada." #: src/media.cls.php:255 msgid "Currently using original (unoptimized) version of file." msgstr "Actualmente usando la versión original (no optimizada) del archivo." #: src/media.cls.php:254 src/media.cls.php:308 msgid "(non-optm)" msgstr "(no-optm)" #: src/media.cls.php:250 src/media.cls.php:304 msgid "Click to switch to original (unoptimized) version." msgstr "Haz clic para cambiar a la versión original (no optimizada)." #: src/media.cls.php:250 msgid "Currently using optimized version of file." msgstr "Actualmente usando la versión optimizada del archivo." #: src/media.cls.php:249 src/media.cls.php:274 src/media.cls.php:303 #: src/media.cls.php:327 msgid "(optm)" msgstr "(optm)" #: src/placeholder.cls.php:138 msgid "LQIP image preview for size %s" msgstr "Vista previa de la imagen LQIP para el tamaño %s" #: src/placeholder.cls.php:80 tpl/dash/network_dash.tpl.php:30 msgid "LQIP" msgstr "LQIP" #: src/crawler.cls.php:1034 msgid "Previously existed in blocklist" msgstr "Anteriormente existía en la lista negra" #: src/crawler.cls.php:1031 msgid "Manually added to blocklist" msgstr "Añadido manualmente a la lista negra" #: src/htaccess.cls.php:326 msgid "Mobile Agent Rules" msgstr "Reglas de agente móvil" #: src/crawler-map.cls.php:321 msgid "Sitemap created successfully: %d items" msgstr "Mapa del sitio creado con éxito: %d elementos" #: src/crawler-map.cls.php:265 msgid "Sitemap cleaned successfully" msgstr "El mapa del sitio se limpió con éxito" #: src/admin-display.cls.php:1148 msgid "Invalid IP" msgstr "IP no válida" #: src/admin-display.cls.php:1123 msgid "Value range" msgstr "Rango de valores" #: src/admin-display.cls.php:1120 msgid "Smaller than" msgstr "Mas pequeño que" #: src/admin-display.cls.php:1117 msgid "Larger than" msgstr "Mayor que" #: src/admin-display.cls.php:1110 msgid "Zero, or" msgstr "Cero, o" #: src/admin-display.cls.php:1098 msgid "Maximum value" msgstr "Valor máximo" #: src/admin-display.cls.php:1095 msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínimo" #: src/admin-display.cls.php:1077 msgid "Path must end with %s" msgstr "La ruta debe terminar en %s" #: src/admin-display.cls.php:1060 msgid "Invalid rewrite rule" msgstr "Regla de reescritura no válida" #: src/admin-display.cls.php:990 msgid "currently set to %s" msgstr "actualmente establecido en %s" #: src/admin-display.cls.php:980 msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s" msgstr "Este ajuste es sobrescrita por la constante %s de PHP" #: src/admin-display.cls.php:135 msgid "Toolbox" msgstr "Herramientas" #: src/admin-display.cls.php:131 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: src/admin-display.cls.php:129 tpl/dash/dashboard.tpl.php:57 msgid "Page Optimization" msgstr "Optimización de página" #: src/admin-display.cls.php:119 tpl/dash/entry.tpl.php:6 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #: src/db-optm.cls.php:243 msgid "Converted to InnoDB successfully." msgstr "Convertido a InnoDB exitosamente." #: src/purge.cls.php:310 msgid "Cleaned all Gravatar files." msgstr "Vaciados todos los archivos de Gravatar." #: src/purge.cls.php:293 msgid "Cleaned all LQIP files." msgstr "Vaciados todos los archivos LQIP." #: src/error.cls.php:181 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: src/error.cls.php:173 msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation." msgstr "Se le ha prohibido a tu dominio usar nuestros servicios debido a una violación anterior de la política." #: src/error.cls.php:169 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: " msgstr "La solicitud de validación en tu domino falló. Por favor, asegúrate de que no hay ningún cortafuegos bloqueando nuestros servidores. Código de respuesta:" #: src/error.cls.php:165 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers." msgstr "La solicitud de validación en tu domino falló. Por favor, asegúrate de que no hay ningún cortafuegos bloqueando nuestros servidores." #: src/error.cls.php:161 msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch." msgstr "La validación de la llamada a tu dominio falló debido a la falta de coincidencia." #: src/error.cls.php:157 msgid "Your application is waiting for approval." msgstr "Tu solicitud está a la espera de aprobación." #: src/error.cls.php:153 msgid "Previous request too recent. Please try again after %s." msgstr "La solicitud anterior es demasiado reciente. Por favor, inténtalo de nuevo después de %s." #: src/error.cls.php:149 msgid "Previous request too recent. Please try again later." msgstr "La solicitud anterior es demasiado reciente. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: src/error.cls.php:144 msgid "Crawler disabled by the server admin." msgstr "Rastreador desactivado por el administrador del servidor." #: src/error.cls.php:140 msgid "Failed to create table %s! SQL: %s." msgstr "¡Error al crear la tabla %s! SQL:%s." #: src/error.cls.php:116 msgid "Could not find %1$s in %2$s." msgstr "No he podido encontrar %1$s en %2$s." #: src/error.cls.php:104 msgid "Credits are not enough to proceed the current request." msgstr "Los créditos no son suficientes para proceder con la solicitud actual." #: src/error.cls.php:92 msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again." msgstr "La clave de dominio no es correcta. Por favor, intenta sincronizar tu clave de dominio nuevamente." #: src/error.cls.php:76 msgid "There is proceeding queue not pulled yet." msgstr "Hay una cola de procedimiento que no se ha retirado todavía." #: src/error.cls.php:72 msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly" msgstr "No hay suficientes parámetros. Compruebe si la clave de dominio está establecida correctamente" #: src/error.cls.php:68 msgid "The image list is empty." msgstr "La lista de imágenes está vacía." #: src/error.cls.php:56 msgid "You don't have enough quota left for current service this month." msgstr "No tienes suficiente cuota disponible este mes para el servicio actual." #: src/error.cls.php:47 msgid "You will need to set %s to use the online services." msgstr "Deberás establecer %s para poder utilizar el servicio en linea." #: src/error.cls.php:42 msgid "The setting %s is currently enabled." msgstr "La configuración %s está activado actualmente" #: src/task.cls.php:141 msgid "LiteSpeed Crawler Cron" msgstr "Cron del rastreador de LiteSpeed" #: src/task.cls.php:122 msgid "Every Minute" msgstr "Cada minuto" #: tpl/general/settings.tpl.php:233 msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions." msgstr "Activa esta opción para mostrar automáticamente las últimas noticias, incluyendo correcciones de fallos, nuevas versiones, versiones beta disponibles y promociones." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:72 msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report." msgstr "Para conceder acceso a la administración de WP al equipo de soporte de LiteSpeed, por favor, genera un enlace sin contraseña para el usuario conectado actual para enviarlo con el informe." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:75 msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>." msgstr "Los enlaces generados pueden gestionarse en los <a %s>Ajustes</a>." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:74 msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone." msgstr "Por favor, NO compartas el enlace de acceso sin contraseña de arriba con nadie." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:31 msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s." msgstr "Para generar un enlace de acceso sin contraseña para el equipo de soporte de LiteSpeed, debes instalar %s." #: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:23 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:36 msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN." msgstr "Estas opciones solo están disponibles con LiteSpeed Enterprise Web Server o QUIC.cloud CDN." #: tpl/banner/score.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:260 msgid "PageSpeed Score" msgstr "Puntuación de PageSpeed" #: tpl/banner/score.php:55 tpl/banner/score.php:94 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:233 tpl/dash/dashboard.tpl.php:300 msgid "Improved by" msgstr "Mejorado por" #: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:84 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:225 tpl/dash/dashboard.tpl.php:292 msgid "After" msgstr "Después" #: tpl/banner/score.php:34 tpl/banner/score.php:74 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:216 tpl/dash/dashboard.tpl.php:284 msgid "Before" msgstr "Antes" #: tpl/banner/score.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:203 msgid "Page Load Time" msgstr "Tiempo de carga de la página" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:10 msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN." msgstr "Para poder usar las funciones de cache debes tener un servidor LiteSpeed o estar usando la la CDN QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:208 msgid "Preserve EXIF/XMP data" msgstr "Conservar los datos EXIF/XMP" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:28 msgid "Try GitHub Version" msgstr "Probar versión de GitHub" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:102 msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box." msgstr "Si cambias alguno de los ajustes de arriba a OFF, por favor, quita los tipos de archivo relacionados de la caja %s." #: src/doc.cls.php:89 msgid "Both full and partial strings can be used." msgstr "Se pueden usa cadenas parciales y completas." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:50 msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Las imágenes que contengan estos nombres de clases no tendrán carga diferida." #: src/lang.cls.php:182 msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes" msgstr "Exclusión de nombres de clases para carga diferida de imágenes" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:125 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:142 msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s." msgstr "Por ejemplo, %1$s define un TTL de %2$s segundos para %3$s." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:124 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:141 msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI." msgstr "Para definir un TTL personalizado añade un espacio seguido por el valor de TTL Al final de la URI." #: tpl/banner/new_version.php:85 msgid "Maybe Later" msgstr "Puede que más tarde" #: tpl/banner/new_version.php:79 msgid "Turn On Auto Upgrade" msgstr "Activar la actualización automática" #: tpl/banner/new_version.php:69 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:24 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:65 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: tpl/banner/new_version.php:61 msgid "New release %s is available now." msgstr "La nueva versión %s está disponible ahora." #: tpl/banner/new_version.php:57 msgid "New Version Available!" msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: tpl/banner/score.php:124 msgid "<a %s>Support forum</a> | <a %s>Submit a ticket</a>" msgstr "<a %s>Foro de soporte</a> | <a %s>Envía un ticket</a>" #: tpl/banner/score.php:122 msgid "Created with ❤️ by LiteSpeed team." msgstr "Creado con ❤️ por el equipo de LiteSpeed." #: tpl/banner/score.php:113 msgid "Sure I'd love to review!" msgstr "¡Por supuesto, me encantará valorarlo!" #: tpl/banner/score.php:24 msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!" msgstr "¡Gracias por usar el plugin de caché LiteSpeed!" #: src/activation.cls.php:504 msgid "Upgraded successfully." msgstr "Actualizado con éxito." #: src/activation.cls.php:495 src/activation.cls.php:500 msgid "Failed to upgrade." msgstr "Fallo al actualizar." #: src/conf.cls.php:707 msgid "Changed setting successfully." msgstr "Ajuste cambiado con éxito." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:27 msgid "ESI sample for developers" msgstr "Muestra de ESI para desarrolaldores" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20 msgid "Replace %1$s with %2$s." msgstr "Reemplaza %1$s con %2$s." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:18 msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks." msgstr "Puedes convertir shortcodes en bloques ESI." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:14 msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache" msgstr "WpW: Caché privada o caché pública" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:86 msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action." msgstr "Añade la cadena de consulta %s a los recursos para evitar esta acción." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:82 msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically." msgstr "Google reCAPTCHA se omitirá automáticamente." #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:49 msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role." msgstr "Para rastrear una cookie en particular, introduce el nombre de la cookie y los valores que deseas rastrear. Los valores deben ser uno por línea. Se creará un rastreador por cada valor de cookie, por cada perfil simulado." #: src/admin-display.cls.php:210 tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51 msgid "Cookie Values" msgstr "Valores de la cookie" #: src/admin-display.cls.php:209 msgid "Cookie Name" msgstr "Nombre de la cookie" #: src/lang.cls.php:254 msgid "Cookie Simulation" msgstr "Simulación de cookie" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:100 msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact." msgstr "Utiliza la biblioteca del cargador de fuentes web para cargar asíncronamente las Google Fonts dejando el resto del CSS intacto." #: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:15 msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual." msgstr "Activa esta opción para que LiteSpeed Cache se actualice automáticamente cuando se publique una nueva versión. Si está desactivada, tendrás que actualizar manualmente como de costumbre." #: src/lang.cls.php:99 msgid "Automatically Upgrade" msgstr "Actualizar automáticamente" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:65 msgid "Your IP" msgstr "Tu IP" #: src/import.cls.php:156 msgid "Reset successfully." msgstr "Restablecimiento realizado con éxito" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50 msgid "This will reset all settings to default settings." msgstr "Esto restablecerá todos los ajustes a su valores predeterminados." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:49 msgid "Reset All Settings" msgstr "Restablecer todos los ajustes" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:134 msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings." msgstr "Separa archivos CSS críticos al generar las rutas que contengan estas cadenas." #: src/lang.cls.php:167 msgid "Separate CCSS Cache URIs" msgstr "Distintas URIs de caché CCSS" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120 msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site." msgstr "Por ejemplo, si todas las páginas del sitio tienen formato diferente introduce %s en la caja. Los archivos CSS críticos distintos de cada página del sitio se almacenarán." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:119 msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated." msgstr "Lista tipos de contenido en los que cada elemento de ese tipo debería generar su propio CCSS." #: src/lang.cls.php:166 msgid "Separate CCSS Cache Post Types" msgstr "Tipos de contenido de caché de CCSS distintos" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 msgid "Size list in queue waiting for cron" msgstr "Tamaño de la lista en la cola de espera del cron" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:158 msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used." msgstr "Si se establece a %1$s, antes de localizar el marcador de posición, se usará la configuración %2$s." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:156 msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue." msgstr "Genera automáticamente LQIP en segundo plano mediante una cola basada en el programador de tareas." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:62 msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes." msgstr "Esto generará el marcador de posición con las mismas dimensiones que la imagen si tiene los atributos de ancho y alto." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:61 msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded." msgstr "Los marcadores de posición de imagen pueden ayudar a reducir la recolocación de la estructura cuando se cargan las imágenes." #: src/lang.cls.php:189 msgid "Responsive Placeholder" msgstr "Marcador de posición adaptable" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98 msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files" msgstr "Esto borrará todos los archivos generados de marcador de posición de imágenes LQIP" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22 msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings." msgstr "Por favor, activa LiteSpeed Cache en los ajustes del plugin." #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:15 msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider." msgstr "Por favor, activa el módulo LSCache en el servidor, o pídeselo a tu proveedor de alojamiento." #: src/cloud.cls.php:681 src/cloud.cls.php:702 msgid "Failed to request via WordPress" msgstr "Fallo en la solicitud desde WordPress" #. Description of the plugin msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed" msgstr "Caché de páginas de alto rendimiento y optimización de sitio de LiteSpeed" #: src/img-optm.cls.php:1778 msgid "Reset the optimized data successfully." msgstr "Datos de optimización restablecidos correctamente." #: src/gui.cls.php:782 msgid "Update %s now" msgstr "Actualizar %s" #: src/gui.cls.php:777 msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Ver detalles de la versión %2$s de %1$s" #: src/gui.cls.php:774 msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>ver detalles de la versión %3$s</a> o <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">actualiza ya</a>." #: src/gui.cls.php:754 msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #: src/lang.cls.php:30 msgid "Images previously optimized" msgstr "Imágenes optimizadas anteriormente" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34 msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!" msgstr "¡Las funciones caché de LSCache de está página no están disponibles!" #: src/cloud.cls.php:792 msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action." msgstr "Para esta acción se necesita la versión %2$s del plugin %1$s." #: src/cloud.cls.php:730 msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience." msgstr "Estamos trabajando duro para mejorar tu experiencia de servicio online. El servicio no estará disponible mientras trabajamos. Sentimos cualquier inconveniente." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:62 msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images." msgstr "Elimina automáticamente las copias de seguridad de la imagen original tras recuperar las imágenes optimizadas." #: src/lang.cls.php:205 msgid "Remove Original Backups" msgstr "Eliminar copias de seguridad del orginal" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:23 msgid "Automatically request optimization via cron job." msgstr "Solicitar automáticamente la optimización mediante un trabajo cron." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:186 msgid "A backup of each image is saved before it is optimized." msgstr "Se guarda una copia de seguridad de cada imagen antes de optimizarla." #: src/img-optm.cls.php:1658 msgid "Switched images successfully." msgstr "Cambió las imágenes con éxito." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:82 msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will." msgstr "Esto puede mejorar la calidad, pero puede dar como resultado imágenes más grandes que la compresión con pérdida." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:81 msgid "Optimize images using lossless compression." msgstr "Optimizar imágenes usando compresión sin pérdida." #: src/lang.cls.php:207 msgid "Optimize Losslessly" msgstr "Optimizar sin pérdida" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:109 msgid "Request WebP versions of original images when doing optimization." msgstr "Solicita versiones WebP de las imágenes originales al hacer la optimización." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:49 msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder." msgstr "Optimiza imágenes y guarda copias de seguridad de los originales en la misma carpeta." #: src/lang.cls.php:204 msgid "Optimize Original Images" msgstr "Optimizar imágenes originales" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:176 msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously." msgstr "Cuando esta opción se cambia a %s, también se cargan de forma asíncrona las fuentes de Google." #: src/purge.cls.php:236 msgid "Cleaned all Critical CSS files." msgstr "Limpiados todos los archivos CSS críticos." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:258 msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking." msgstr "Esto integrará la biblioteca CSS asíncrona para evitar el bloqueo de renderizado." #: src/lang.cls.php:153 msgid "Inline CSS Async Lib" msgstr "Biblioteca de CSS integrado asíncrono" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:62 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:198 msgid "Run Queue Manually" msgstr "Ejecutar cola manualmente" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:99 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:209 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:54 msgid "URL list in %s queue waiting for cron" msgstr "Lista de URL en cola %s esperando el cron" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:197 msgid "Last requested cost" msgstr "Último coste solicitado" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:447 tpl/dash/dashboard.tpl.php:480 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:513 tpl/dash/dashboard.tpl.php:545 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:84 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:194 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:170 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:42 msgid "Last generated" msgstr "Último generado" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162 msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load." msgstr "Si se configura a %s esto se hace en segundo plano, lo que puede ralentizar la carga de la página." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:175 msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "Genera automáticamente CSS crítico en segundo plano mediante una cola basada en el cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:171 msgid "Optimize CSS delivery." msgstr "Optimiza la entrega de CSS." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:71 msgid "This will delete all generated critical CSS files" msgstr "Esto borrará todos los archivos generados de CSS crítico" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:441 tpl/toolbox/purge.tpl.php:70 msgid "Critical CSS" msgstr "CSS crítico" #: src/doc.cls.php:36 msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily." msgstr "Este sitio utiliza el almacenamiento en la caché para facilitar un tiempo de respuesta más rápido y una mejor experiencia de usuario. El almacenamiento en la caché, potencialmente, almacena una copia duplicada de cada página web que se muestra en este sitio. Todos los archivos de la caché son temporales y nunca acceden a ellos terceras partes, salvo cuando necesario para obtener soporte técnico del proveedor del plugin de caché. Los archivos de la caché caducan en una programación establecida por el administrador del sitio, pero pueden ser fácilmente vaciados por el administrador antes de su caducidad natural, si fuese necesario. Podemos usar los servicios de QUIC.cloud para procesar y almacenar tus datos temporalmente en la caché." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:18 msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working." msgstr "Desactivar esto puede causar que las tareas de WordPress activadas por AJAX dejen de funcionar." #: src/utility.cls.php:236 msgid "right now" msgstr "ahora mismo" #: src/utility.cls.php:236 msgid "just now" msgstr "ahora mismo" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:251 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:245 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:51 msgid "Last ran" msgstr "Última ejecución" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:67 tpl/img_optm/summary.tpl.php:237 msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!" msgstr "¡No podrás Revertir la optimización una vez eliminadas las copias de seguridad!" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:66 tpl/img_optm/summary.tpl.php:236 msgid "This is irreversible." msgstr "Esto es irreversible." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:256 msgid "Remove Original Image Backups" msgstr "Eliminar copias de seguridad de las imágenes originales" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:255 msgid "Are you sure you want to remove all image backups?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar todas las copias de seguridad de imágenes?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:25 tpl/img_optm/summary.tpl.php:200 msgid "Total" msgstr "Total" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:197 tpl/img_optm/summary.tpl.php:248 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:193 msgid "Last calculated" msgstr "Último cálculo" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:208 msgid "Calculate Original Image Storage" msgstr "Calcular almacenamiento original de imágenes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182 msgid "Storage Optimization" msgstr "Optimización de almacenamiento." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:155 msgid "Enable replacement of WebP in %s elements that were generated outside of WordPress logic." msgstr "Activar reemplazo de WebP en %s elementos que fueron generados fuera de la lógica de WordPress." #: src/lang.cls.php:210 msgid "WebP For Extra srcset" msgstr "WebP para src extra" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:128 tpl/img_optm/settings.tpl.php:141 msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)." msgstr "Usa el formato %1$s o %2$s (el elemento es opcional)." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:127 tpl/img_optm/settings.tpl.php:140 msgid "Only attributes listed here will be replaced." msgstr "Solo los atributos aquí listados serán reemplazados." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:139 msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP." msgstr "Especificar que atributos de elementos serán reemplazados con WebP." #: src/lang.cls.php:209 msgid "WebP Attribute To Replace" msgstr "Atributo WebP a reemplazar" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:165 msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN." msgstr "Solo los archivos en estos directorios apuntarán a la CDN." #: src/lang.cls.php:241 msgid "Included Directories" msgstr "Directorios incluidos" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:153 msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks." msgstr "Un vaciado completo se iniciará cuando WordPress ejecute estos hooks." #: src/lang.cls.php:217 msgid "Purge All Hooks" msgstr "Vaciar todos los hooks" #: src/purge.cls.php:198 msgid "Purged all caches successfully." msgstr "Vaciado de todas las cachés correctamente." #: src/gui.cls.php:480 src/gui.cls.php:580 src/gui.cls.php:630 msgid "LSCache" msgstr "LSCache" #: src/gui.cls.php:424 msgid "Forced cacheable" msgstr "Forzar cacheables" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:122 msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Las rutas que contengan estas cadenas se cachearán independientemente de los ajustes de no cacheables." #: src/lang.cls.php:132 msgid "Force Cache URIs" msgstr "Forzar URLs en caché" #: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:7 msgid "Exclude Settings" msgstr "Ajustes de exclusión" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:35 msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose." msgstr "Esto desactivará LSCache y todas las características de optimización con propósitos de depuración." #: src/lang.cls.php:259 tpl/inc/disabled_all.php:5 msgid "Disable All Features" msgstr "Desactivar todas las características" #: src/gui.cls.php:507 src/gui.cls.php:667 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61 msgid "Opcode Cache" msgstr "Caché opcode" #: src/gui.cls.php:488 src/gui.cls.php:638 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43 msgid "CSS/JS Cache" msgstr "Caché CSS/JS" #: src/gui.cls.php:735 tpl/img_optm/summary.tpl.php:175 msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests." msgstr "Eliminar todas las peticiones de optimización de imágenes anteriores sin terminar." #: src/gui.cls.php:736 tpl/img_optm/summary.tpl.php:177 msgid "Clean Up Unfinished Data" msgstr "Limpiar datos no finalizados" #: src/lang.cls.php:31 msgid "Images failed with other errors" msgstr "Imágenes fallidas con otros errores" #: src/lang.cls.php:34 msgid "Images with wrong meta" msgstr "Imágenes con metadatos erróneos" #: tpl/banner/slack.php:23 msgid "Join Us on Slack" msgstr "Únete a nuestro Slack" #: tpl/banner/slack.php:14 msgid "Join the %s community." msgstr "Únete a la comunidad %s." #: tpl/banner/slack.php:13 msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?" msgstr "¿Quieres conectar con otros usuarios de LiteSpeed?" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:203 msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>." msgstr "Obténla desde <a %1$s>%2$s</a>." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:202 msgid "Your API key / token is used to access %s APIs." msgstr "Tu clave de la API/token se usa para acceder a las API de %s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:213 msgid "Your Email address on %s." msgstr "Tu dirección de email en %s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:193 msgid "Use %s API functionality." msgstr "Usar la funcionalidad de la API %s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:79 msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources." msgstr "Para aleatorizar el hostname de la CDN, define multiples hostnames para los mismos recursos." #: tpl/inc/admin_footer.php:15 msgid "Join LiteSpeed Slack community" msgstr "Únete a la comunidad de Slack de LiteSpeed" #: tpl/inc/admin_footer.php:13 msgid "Visit LSCWP support forum" msgstr "Visita el foro de soporte de LSCWP" #: tpl/inc/admin_footer.php:8 msgid "Rate %s on %s" msgstr "Valora %s en %s" #: src/lang.cls.php:25 tpl/dash/dashboard.tpl.php:372 msgid "Images notified to pull" msgstr "Imágenes notificadas para descargar" #: src/lang.cls.php:32 msgid "Image files missing" msgstr "Faltan archivos de imágenes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:280 tpl/img_optm/summary.tpl.php:307 msgid "What is a group?" msgstr "¿Qué es un grupo?" #: src/admin-display.cls.php:1216 msgid "%s image" msgstr "%s imagen" #: src/admin-display.cls.php:1213 msgid "%s group" msgstr "%s grupo" #: src/admin-display.cls.php:1203 msgid "%s images" msgstr "%s imágenes" #: src/admin-display.cls.php:1200 msgid "%s groups" msgstr "%s grupos" #: src/crawler.cls.php:880 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:23 msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated." msgstr "Para rastrear el sitio como usuario conectado introduce los ids de usuario a imitar." #: src/lang.cls.php:253 msgid "Role Simulation" msgstr "Simulación de rol" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:170 msgid "running" msgstr "ejecutando" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:167 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:99 tpl/dash/dashboard.tpl.php:598 msgid "Ended reason" msgstr "Razón de finalización" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:92 tpl/dash/dashboard.tpl.php:591 msgid "Last interval" msgstr "Último intervalo" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:85 tpl/dash/dashboard.tpl.php:584 msgid "Current crawler started at" msgstr "El rastreador actual comenzó a las" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:78 msgid "Run time for previous crawler" msgstr "Hora de ejecución para el rastreador anterior" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:72 tpl/crawler/summary.tpl.php:79 msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:71 msgid "Last complete run time for all crawlers" msgstr "Hora de la última ejecución completa para todos los rastreadores" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:57 msgid "Current sitemap crawl started at" msgstr "El rastreo del mapa del sitio actual comenzó a las" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:210 msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s." msgstr "Guarda datos transitorios en la base de datos cuando %1$s es %2$s." #: src/lang.cls.php:126 msgid "Store Transients" msgstr "Almacenar datos transitorios" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!" msgstr "¡Si %1$s es %2$s entonces debe completarse %3$s!" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:146 msgid "Server allowed max value" msgstr "Valor máximo permitido por el servidor" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:141 msgid "Server enforced value" msgstr "Valor forzado por el servidor" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:40 msgid "Server allowed min value" msgstr "Valor mínimo permitido por el servidor" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:12 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:235 #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:246 tpl/cdn/settings.tpl.php:78 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:39 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:140 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:145 msgid "NOTE" msgstr "NOTA" #: src/admin-display.cls.php:1169 msgid "Server variable(s) %s available to override this setting." msgstr "Variable(s) del servidor %s disponible para omitir este ajuste." #: src/admin-display.cls.php:1168 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:95 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:178 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:85 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:26 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:35 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:56 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:165 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:186 #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:54 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:71 msgid "API" msgstr "API" #: src/purge.cls.php:389 msgid "Reset the entire opcode cache successfully." msgstr "Reestablecida la caché opcache con éxito" #: src/purge.cls.php:377 msgid "Opcode cache is not enabled." msgstr "La caché opcache no está habilitada." #: src/import.cls.php:132 msgid "Imported setting file %s successfully." msgstr "Importado con éxito el archivo de ajustes %s." #: src/import.cls.php:75 msgid "Import failed due to file error." msgstr "Importación fallida debido a un error en el archivo." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:46 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:35 msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization." msgstr "Cómo solucionar problemas causados por la optimización CSS/JS." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:50 msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load." msgstr "Esto generará peticiones extra al servidor, lo cual aumentará la carga del servidor." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:46 msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link." msgstr "Cuando un visitante pasa el cursor sobre un enlace a una página, precarga esa página. Esto acelera la visita a ese enlace." #: src/lang.cls.php:219 msgid "Instant Click" msgstr "Clic instantáneo" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62 msgid
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 7.4.33 | Генерация страницы: 0 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка