Файловый менеджер - Редактировать - /usr/src/litespeed-wp-plugin/5.2.1/translations/litespeed-cache-es_MX.po
Назад
# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Spanish (Mexico) # This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-08-01 23:22:48+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n" "Language: es_MX\n" "Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131 msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected." msgstr "Por favor, prueba a fondo cada archivo JS que añadas para asegurar que funcionan como se espera." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98 msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected." msgstr "Por favor, prueba a fondo todos los elementos en %s para asegurar que funcionan como se espera." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:105 msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s." msgstr "Usa %1$s para omitir UCSS para las páginas cuyo tipo de página es %2$s." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:104 msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL." msgstr "Usa %1$s para generar un único UCSS para las páginas cuyo tipo de página es %2$s, mientras que los otros tipos de páginas se mantienen por URL." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:70 msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation." msgstr "Disponible el filtro %s para la generación de UCSS por tipo de página." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35 #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38 msgid "Guest Mode failed to test." msgstr "Prueba fallida del modo de invitado." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32 msgid "Guest Mode passed testing." msgstr "Prueba superada del modo de invitado." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25 msgid "Testing" msgstr "Probando" #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24 msgid "Guest Mode testing result" msgstr "Resultado de la prueba del modo de invitado" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:60 msgid "Not blocklisted" msgstr "No está en la lista negra" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19 msgid "Learn more about when this is needed" msgstr "Aprende más sobre cuándo esto es necesario " #: src/purge.cls.php:327 msgid "Cleaned all localized resource entries." msgstr "Limpiadas todas las entradas de recursos localizados." #: src/lang.cls.php:144 msgid "UCSS Allowlist" msgstr "Lista blanca de UCSS" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:605 msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)" msgstr "<b>Último rastreo:</b> %d elemento(s)" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14 msgid "View .htaccess" msgstr "Ver el archivo \".htaccess\"" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:56 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73 msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path." msgstr "Puedes usar este código %1$s en %2$s para especificar la ruta al archivo \".htaccess\"." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:72 msgid "PHP Constant %s is supported." msgstr "Es compatible la contante %s de PHP." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:52 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:69 msgid "Default path is" msgstr "La ruta predeterminada es" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:41 msgid ".htaccess Path" msgstr "Ruta del archivo \".htaccess\"" #: tpl/general/settings.tpl.php:161 msgid "Please read all warnings before enabling this option." msgstr "Por favor, lee todas las advertencias antes de activar esta opción." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80 msgid "This will delete all generated unique CSS files" msgstr "Esto borrará todos los archivos CSS únicos generados" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:62 msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions." msgstr "Para evitar un error de actualización, debes usar la versión %1$s o posterior antes de poder actualizar a las versiones %2$s." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:56 msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit" msgstr "Utiliza el último commit Dev/Master de GitHub" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:56 msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing." msgstr "Presiona el botón %s para usar el commit de GitHub más reciente. Master es para la versión candidata y Dev es para pruebas experimentales." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:52 msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code." msgstr "No se recomienda bajar de versión. Puede causar un error fatal debido a código reprogramado." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:216 msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group." msgstr "Optimiza solo las páginas para visitantes invitados (no conectados). Si se desactiva, se duplicarán los archivos CSS/JS/CCSS por cada grupo de usuarios." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:182 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s." msgstr "Los archivos JS listados o el código JS integrado no serán optimizados por %s." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97 msgid "Listed URI will not generate UCSS." msgstr "Las URI listadas no generarán UCSS." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:79 msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work." msgstr "El selector debe existir en el CSS. Las clases principales en HTML no funcionarán." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:75 msgid "Wildcard %s supported." msgstr "Compatibilidad con el comodín %s." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:74 msgid "How to choose an UCSS allowlist selector?" msgstr "¿Cómo elegir un selector de lista blanca UCSS?" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24 msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Útil para imágenes de la mitad superior de la página que causan CLS (una métrica de Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:227 msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)." msgstr "Establece un ancho y alto explícitos en los elementos de la imagen para reducir los cambios de layout y mejorar CLS (una métrica de Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:125 msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu." msgstr "Los cambios en este ajuste no se aplican a los LQIP ya generados. Para regenerar los LQIP existentes, por favor, primero %s desde el menú de la barra de administración." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:65 msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)." msgstr "Aplazar hasta que se analiza la página o retrasar hasta que la interacción pueda ayudar a reducir la contención de recursos y mejorar el rendimiento, lo que provoca un FID más bajo (métrica de Core Web Vitals)." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:63 msgid "Delayed" msgstr "Retrasada" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:38 msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect." msgstr "El error JS se puede encontrar en la consola de desarrollador del navegador haciendo clic derecho y eligiendo inspeccionar." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:37 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:70 msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins." msgstr "Esta opción puede resultar en un error de JS o un problema de layout en las páginas del frontend con ciertos temas/plugins." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:101 msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier." msgstr "Esto también añadirá una preconexión a Google Fonts para establecer una conexión antes." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:64 msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector." msgstr "Retraso al mostrar los elementos HTML fuera de la pantalla por su selector." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:245 msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder." msgstr "Desactiva esta opción para generar CCSS por tipo de contenido en lugar de por página. Esto puede ahorrar una cuota significativa de CCSS, sin embargo, puede resultar en un estilo de CSS incorrecto si tu sitio usa un maquetador de páginas." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:184 msgid "This option is bypassed due to %s option." msgstr "Esta opción se omite debido a la opción %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:179 msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded." msgstr "Se excluirán los elementos con el atributo %s en el código HTML." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:173 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously." msgstr "Usa el servicio online de QUIC.cloud para generar el CSS crítico y cargar asíncronamente el CSS restante." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:138 msgid "This option will automatically bypass %s option." msgstr "Esta opción omitirá automáticamente la opción %s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:136 msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON." msgstr "UCSS integrado para reducir la carga adicional de archivos CSS. Esta opción no será activada automáticamente para las páginas %1$s. Para usarla en las páginas %1$s, por favor, actívala." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:120 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:230 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:74 msgid "Run %s Queue Manually" msgstr "Ejecutar manualmente la cola %s" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:74 msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s." msgstr "Esta opción se omite porque la opción %1$s es %2$s." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:69 msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "La generación automática de CSS único está en segundo plano a través de una cola basada en cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:67 msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file." msgstr "Esto eliminará el CSS no utilizado en cada página del archivo combinado." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:7 msgid "HTML Settings" msgstr "Ajustes HTML" #: tpl/inc/in_upgrading.php:5 msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade." msgstr "Actualizado el plugin LiteSpeed Cache. Por favor, actualiza la página para completar la actualización de los datos de configuración." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:50 msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Las IP listadas serán consideradas visitantes en modo invitado." #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:28 msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors." msgstr "Los agentes de usuario listados serán considerados visitantes en modo invitado." #: tpl/general/settings.tpl.php:175 msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use." msgstr "Tu cuota de %1s en %2s seguirá en uso." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17 msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors." msgstr "Esta opción puede ayudar a corregir la variación de la caché para ciertos visitantes avanzados de dispositivos móviles o tabletas." #: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16 msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX." msgstr "El modo de invitado proporciona una página de destino siempre en la caché para la primera visita de un invitado automatizado y, después, intenta actualizar las variaciones de la caché a través de AJAX." #: tpl/general/settings.tpl.php:218 msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site." msgstr "Por favor, asegúrate de que esta IP sea la correcta para visitar tu sitio." #: tpl/general/settings.tpl.php:217 msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server." msgstr "la IP autodetectada puede no ser exacta si tienes establecida una IP saliente adicional o si tienes varias IP configuradas en tu servidor." #: tpl/general/settings.tpl.php:194 msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result." msgstr "Debes activar %s y finalizar toda la generación de WebP para obtener el máximo resultado." #: tpl/general/settings.tpl.php:188 tpl/general/settings.tpl.php:200 msgid "You need to turn %s on to get maximum result." msgstr "Necesitas activar %s para obtener el máximo resultado." #: tpl/general/settings.tpl.php:160 msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors." msgstr "Esta opción permite la máxima optimización para los visitantes del modo de invitado." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:325 tpl/dash/dashboard.tpl.php:414 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:442 tpl/dash/dashboard.tpl.php:475 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:508 tpl/dash/dashboard.tpl.php:540 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:572 msgid "More" msgstr "Más" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:160 msgid "Remaining Daily Quota" msgstr "Cuota diaria restante" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:183 msgid "Successfully Crawled" msgstr "Rastreado correctamente" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:182 msgid "Already Cached" msgstr "Ya en la caché" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:22 msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here." msgstr "El rastreador usará tu mapa del sitio XML o el índice del mapa del sitio. Introduce aquí la URL completa de tu mapa del sitio." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:214 msgid "Optional when API token used." msgstr "Opcional cuando se usa el token de la API." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:204 msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"." msgstr "Recomendado para generar el token desde la plantilla \"WordPress\" del token de la API de Cloudflare." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:198 msgid "Global API Key / API Token" msgstr "Clave/Token global de la API" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:194 msgid "This can be managed from %1$s%2$s tab." msgstr "Esto se puede gestionar desde la pestaña %1$s%2$s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:54 msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s." msgstr "NOTA: La CDN de QUIC.cloud y Cloudflare no usan asignación CDN. Si solo estás usando QUIC.cloud o Cloudflare, deja este ajuste como %1$s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:49 msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN." msgstr "Pon este ajuste como %1$s si estás usando una red de entrega de contenido (CDN) tradicional o un subdominio para contenido estático con la CDN de QUIC.cloud." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:41 msgid "Use external object cache functionality." msgstr "Usa la funcionalidad de la caché de objetos externos." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18 msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors." msgstr "Ofrece una copia de la caché separada para los visitantes móviles." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:36 msgid "When the option is ON, cart information will be implemented as ESI blocks. NOTE: To make it work, you need to turn on %1$s under ESI settings." msgstr "Cuando la opción está activada, la información del carrito se implementará como bloques ESI. NOTA: Para que funcione, debes activar %1$s en los ajustes de ESI." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:31 msgid "Use ESI for Cart" msgstr "Utiliza ESI para el carrito" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24 msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded." msgstr "Por defecto, las páginas \"Mi cuenta\", \"Pago\" y \"Carrito\" son excluidas automáticamente de la caché. Una mala configuración de las asociaciones de páginas en los ajustes de WooCommerce puede hacer que algunas páginas sean excluidas erróneamente." #: src/purge.cls.php:255 msgid "Cleaned all Unique CSS files." msgstr "Limpiados todos los archivos CSS únicos." #: src/lang.cls.php:198 msgid "Add Missing Sizes" msgstr "Añadir tamaños que faltan" #: src/lang.cls.php:173 msgid "Optimize for Guests Only" msgstr "Optimizar solamente para invitados" #: src/lang.cls.php:169 msgid "Guest Mode JS Excludes" msgstr "Exclusiones JS del modo de invitado" #: src/lang.cls.php:152 msgid "CCSS Per URL" msgstr "CCSS por URL" #: src/lang.cls.php:150 msgid "HTML Lazy Load Selectors" msgstr "Selectores HTML de carga diferida" #: src/lang.cls.php:145 msgid "UCSS URI Excludes" msgstr "Exclusiones UCSS de la URI" #: src/lang.cls.php:143 msgid "UCSS Inline" msgstr "UCCS integrado" #: src/lang.cls.php:101 msgid "Guest Optimization" msgstr "Optimización para invitados" #: src/lang.cls.php:100 msgid "Guest Mode" msgstr "Modo de invitado" #: src/lang.cls.php:88 msgid "Guest Mode IPs" msgstr "IP del modo de invitado" #: src/lang.cls.php:87 msgid "Guest Mode User Agents" msgstr "Agentes de usuario del modo de invitado" #: src/error.cls.php:100 msgid "Online node needs to be redetected." msgstr "El nodo online tiene que volver a ser detectado." #: src/error.cls.php:96 msgid "The current server is under heavy load." msgstr "El servidor actual está bajo una gran carga." #: src/error.cls.php:52 msgid "You don't have enough daily quota left for current service today." msgstr "No tienes suficiente cuota diaria disponible hoy para el servicio actual." #: src/doc.cls.php:37 msgid "Please see %s for more details." msgstr "Por favor, consulta %s para más detalles." #: src/doc.cls.php:25 msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!" msgstr "¡Este ajuste regenerará la lista de rastreadores y vaciará la lista de desactivados!" #: src/gui.cls.php:78 msgid "%1$s %2$s files left in queue" msgstr "%1$s %2$s archivos restantes en la cola" #: src/crawler.cls.php:125 msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! " msgstr "¡Se ha vaciado la lista de rastreadores desactivados! ¡Todos los rastreadores están activos!" #: src/cloud.cls.php:722 msgid "Redetected node" msgstr "Nodo detectado nuevamente" #: src/cloud.cls.php:456 msgid "No available Cloud Node after checked server load." msgstr "No hay ningún nodo de la nube disponible después de comprobar la carga del servidor." #: src/lang.cls.php:157 msgid "Localization Files" msgstr "Archivos de idiomas" #: cli/purge.cls.php:247 msgid "Purged!" msgstr "¡Purgado!" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120 msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs." msgstr "Los recursos listados aquí se copiarán y reemplazarán con URL locales." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:39 msgid "Use latest GitHub Master commit" msgstr "Usar el último commit maestro de GitHub" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:37 msgid "Use latest GitHub Dev commit" msgstr "Usar el último commit de desarrollo de GitHub" #: src/crawler-map.cls.php:317 msgid "No valid sitemap parsed for crawler." msgstr "No se ha analizado ningún mapa del sitio válido para el rastreador." #: src/lang.cls.php:141 msgid "CSS Combine External and Inline" msgstr "Combinación de CSS externo e integrado" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:152 msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine." msgstr "Incluye CSS externo y CSS integrado en un archivo combinado cuando %1$s también está activado. Esta opción ayuda a mantener las prioridades de CSS, que debería minimizar los errores potenciales causados por la combinación de CSS." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:32 msgid "Minify CSS files and inline CSS code." msgstr "Minimiza archivos CSS y código CSS integrado." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:38 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:168 msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings" msgstr "La lista predefinida también se combinará con los ajustes anteriores" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12 msgid "Localization" msgstr "Localización" #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:52 msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine." msgstr "Incluye JS externo y JS integrado en un archivo combinado cuando %1$s también está activado. Esta opción ayuda a mantener las prioridades de ejecución de JS, que debería minimizar los errores potenciales causados por la combinación de JS." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:34 msgid "Combine all local JS files into a single file." msgstr "Combina todos los archivos JS locales en un único archivo." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:161 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred." msgstr "Los archivos JS listados o el código JS integrado no serán diferidos." #: tpl/general/settings.tpl.php:94 msgid "Request submitted. Please wait, then refresh the page to see approval notification." msgstr "Solicitud enviada. Por favor, espera y luego refresca la página para ver el aviso de aprobación." #: src/data.upgrade.func.php:119 msgid "Click here to settings" msgstr "Haz clic aquí para los ajustes" #: src/data.upgrade.func.php:118 msgid "JS Defer" msgstr "Diferir JS" #: src/data.upgrade.func.php:118 msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors." msgstr "LiteSpeed Cache actualizado correctamente. NOTA: Debido a los cambios en esta versión, los ajustes %1$s y %2$s han sido DESACTIVADOS. Por favor, vuelve a activarlos manualmente y verifica que el layout de tu sitio es correcto y que no tienes errores de JS." #: src/lang.cls.php:148 msgid "JS Combine External and Inline" msgstr "Combinación de JS externo e integrado" #: src/admin-display.cls.php:501 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93 msgid "The latest data file is" msgstr "El último archivo de datos es" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92 msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file." msgstr "La lista se fusionará con los nonces predefinidos en tu archivo de datos local." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:45 msgid "Combine CSS files and inline CSS code." msgstr "Combina archivos CSS y código CSS integrado." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:21 msgid "Minify JS files and inline JS codes." msgstr "Minimiza archivos CSS y código CSS integrado." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:52 msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined." msgstr "Los archivos JS de la lista o el código JS integrado no se minimizarán o combinarán." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:31 msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined." msgstr "Los archivos CSS de la lista o el código JS integrado no se minimizarán o combinarán." #: src/root.cls.php:185 msgid "Queue cleared successfully." msgstr "Cola despejada correctamente." #: src/admin-display.cls.php:986 msgid "This setting is overwritten by the Network setting" msgstr "Esta configuración se sobrescribe con la configuración de red" #: src/lang.cls.php:187 msgid "LQIP Excludes" msgstr "Excluye LQIP" #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122 msgid "These images will not generate LQIP." msgstr "Estas imágenes no generarán LQIP." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52 msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas restablecer todas las configuraciones a la configuración predeterminada?" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:142 msgid "This option will remove all %s tags from HTML." msgstr "Esta opción eliminará todas las etiquetas %s de HTML." #: tpl/general/settings.tpl.php:127 msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas borrar todos los nodos de la nube?" #: src/lang.cls.php:171 msgid "Remove Noscript Tags" msgstr "Eliminar las etiquetas Noscript" #: src/error.cls.php:88 msgid "The site is not registered on QUIC.cloud." msgstr "El sitio no está registrado en QUIC.cloud." #: src/error.cls.php:43 msgid "Click here to change." msgstr "Haz clic aquí para cambiarlo." #: src/cloud.cls.php:892 src/error.cls.php:48 msgid "Click here to set." msgstr "Haz clic aquí para configurarlo." #: src/cloud.cls.php:891 msgid "Site not recognized. Domain Key has been automatically removed. Please request a new one." msgstr "Sitio no reconocido. La clave del dominio se ha eliminado automáticamente. Por favor, solicita una nueva." #: src/lang.cls.php:156 msgid "Localize Resources" msgstr "Recursos localizados" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14 msgid "Setting Up Custom Headers" msgstr "Configurar cabeceras personalizadas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:89 msgid "This will delete all localized resources" msgstr "Esto borrará todos los recursos localizados" #: src/gui.cls.php:536 src/gui.cls.php:696 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88 msgid "Localized Resources" msgstr "Recursos localizados" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125 msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line." msgstr "Se admiten comentarios. Empieza una línea con un %s para convertirla en una línea de comentario. " #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121 msgid "HTTPS sources only." msgstr "Solo orígenes HTTPS" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94 msgid "Localize external resources." msgstr "Localizar recursos externos." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17 msgid "Localization Settings" msgstr "Ajustes de localización" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:73 msgid "List the CSS selector that its style should be always contained in UCSS." msgstr "Enumera el selector CSS que tu estilo siempre debe estar contenido en UCSS." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:66 msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS." msgstr "Usa el servicio en línea QUIC.cloud para generar un CSS único." #: src/lang.cls.php:142 msgid "Generate UCSS" msgstr "Generar UCSS" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:474 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79 msgid "Unique CSS" msgstr "CSS único" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:116 msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches" msgstr "Vacía las entradas de la caché creadas por este plugin, excepto las cachés críticas de CSS, únicas de CSS y de LQIP" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:41 msgid "LiteSpeed Report" msgstr "Reporte de LiteSpeed" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:222 msgid "Image Thumbnail Group Sizes" msgstr "Tamaños de grupo de imágenes en miniatura" #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14 msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)" msgstr "Ignorar ciertas cadenas de consulta al almacenar en caché. (Se requiere LSWS %s)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115 msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge." msgstr "En el caso de las URL con comodines, puede haber un retraso en el inicio del vaciado programado." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91 msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you." msgstr "Por su diseño, esta opción puede servir contenido rancio. No actives esta opción si no le parece bien." #: src/lang.cls.php:129 msgid "Serve Stale" msgstr "Servir contenido rancio" #: src/admin-display.cls.php:983 msgid "This setting is overwritten by the primary site setting" msgstr "Esta ajuste es sobrescrito por los ajuste del sitio primario" #: src/img-optm.cls.php:966 msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5" msgstr "Una o más de las imágenes recuperadas no coincide con el md5 de imagen notificado" #: src/img-optm.cls.php:949 msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared." msgstr "Una o más imágenes optimizadas han caducado y han sido borradas." #: src/error.cls.php:64 msgid "You have too many notified images, please pull down notified images first." msgstr "Tienes demasiadas imágenes notificadas, recupera antes las imágenes notificadas." #: src/error.cls.php:60 msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes." msgstr "Tienes demasiadas imágenes solicitadas, inténtalo dentro de unos minutos." #: src/img-optm.cls.php:1027 msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5." msgstr "El md5 de la imagen WebP recuperada no coincide con el md5 notificado de la imagen WebP." #: tpl/inc/admin_footer.php:11 msgid "Read LiteSpeed Documentation" msgstr "Leer la documentación de LiteSpeed" #: src/error.cls.php:80 msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s." msgstr "La cola aún no ha sido recuperada. Información de la cola: %s." #: src/lang.cls.php:257 msgid "Sitemap Timeout" msgstr "Sitemap Timeout" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:49 msgid "Specify the timeout while parsing the sitemap." msgstr "Especifica el tiempo límite de procesamiento del mapa del sitio." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79 msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached." msgstr "Especifica durante cuánto tiempo, en segundos, se almacenan en la caché los archivos Gravatar." #: tpl/general/settings.tpl.php:112 msgid "A Domain Key is required for QUIC.cloud online services." msgstr "Una clave de dominio es necesario para usar los servicios en linea de QUIC.cloud." #: src/img-optm.cls.php:549 msgid "Cleared %1$s invalid images." msgstr "Vaciar %1$s imágenes no validas." #: src/img-optm.cls.php:511 msgid "Bypassed %1$s duplicated images." msgstr "Saltadas %1$s imágenes duplicadas." #: tpl/general/settings.tpl.php:16 msgid "Request Domain Key" msgstr "Solicitar clave de dominio" #: tpl/general/entry.tpl.php:20 msgid "LiteSpeed Cache General Settings" msgstr "Ajustes generales de LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:107 msgid "This will delete all cached Gravatar files" msgstr "Esto borrará todos los archivos Gravatar almacenados en caché" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:152 msgid "Prevent any debug log of listed pages." msgstr "Evita cualquier registro de depuración de las páginas enumeradas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:138 msgid "Only log listed pages." msgstr "Solo registra las páginas listadas." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:97 msgid "Specify the maximum size of the log file." msgstr "Especifica el tamaño máximo del archivo de registro." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49 msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working." msgstr "Para evitar llenar el disco, esta configuración debe estar APAGADA cuando todo funciona." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:57 msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory." msgstr "Pulsa el botón %s para detener la prueba beta y volver a la versión actual del directorio de plugins de WordPress." #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:41 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:57 msgid "Use latest WordPress release version" msgstr "Usar la última versión de WordPress" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:41 msgid "OR" msgstr "O" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:32 msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below." msgstr "Utiliza esta sección para cambiar la versión del plugin. Para probar un commit de GitHub, introduce la URL del commit en el campo de abajo." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53 msgid "Reset Settings" msgstr "Restablecer ajustes" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32 msgid "LiteSpeed Cache Toolbox" msgstr "Herramientas de LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25 msgid "Beta Test" msgstr "Pruebas beta" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24 msgid "Log View" msgstr "Vista de registros" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:22 msgid "Debug Settings" msgstr "Ajustes de depuración" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94 msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor." msgstr "Actívalo para controlar heartbeat en el editor." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108 msgid "WordPress valid interval is %s seconds" msgstr "El intervalo válido de WordPress es %s segundos" #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64 msgid "Turn ON to control heartbeat on backend." msgstr "Actívalo para controlar heartbeat en el escritorio." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109 msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s." msgstr "Establécelo en %1$s para bloquear heartbeat en %2$s." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48 msgid "WordPress valid interval is %s seconds." msgstr "El intervalo válido de WordPress es %s segundos." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77 #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107 msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds." msgstr "Especifica el intervalo de heartbeat para %s en segundos." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34 msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend." msgstr "Enciéndelo para controlar heartbeat en el frontend." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15 msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load." msgstr "Desactiva el intervalo del heartbeat de WordPress para reducir la carga del servidor." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9 msgid "Heartbeat Control" msgstr "Control de Heartbeat" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:86 msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging." msgstr "proporcione más información aquí para ayudar al equipo de LiteSpeed con la depuración." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:85 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:67 tpl/toolbox/report.tpl.php:69 msgid "Generate Link for Current User" msgstr "Generar enlace para el usuario actual" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:63 msgid "Passwordless Link" msgstr "Enlace sin contraseña" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:57 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:35 msgid "Go to plugins list" msgstr "Ir a la lista de plugins" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:34 msgid "Install DoLogin Security" msgstr "Instalar DoLogin Security" #: tpl/general/settings.tpl.php:216 msgid "Check my public IP from" msgstr "Comprueba mi IP pública desde" #: tpl/general/settings.tpl.php:216 msgid "Your server IP" msgstr "La IP de tu servidor" #: tpl/general/settings.tpl.php:215 msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups." msgstr "Ingrese la dirección IP de este sitio para permitir que los servicios en la nube llamen directamente a IP en lugar del nombre de dominio. Esto elimina la sobrecarga de las búsquedas de DNS y CDN." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:120 msgid "Specify the timeout while crawling each URL." msgstr "Especifique el tiempo de espera mientras rastrea cada URL." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:76 msgid "Specify time in seconds for the time between each run interval." msgstr "Especifique el tiempo en segundos para el tiempo entre cada intervalo de ejecución." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:22 msgid "This will enable crawler cron." msgstr "Esto habilitará el cron del rastreador." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:9 msgid "Crawler General Settings" msgstr "Ajustes generales del rastreador" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:46 msgid "Remove from Blocklist" msgstr "Eliminar de la lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16 msgid "Empty blocklist" msgstr "Vaciar la lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15 msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?" msgstr "¿Seguro que quieres borrar todos los elementos de la lista negra?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61 tpl/crawler/map.tpl.php:69 msgid "Blocklisted due to not cacheable" msgstr "En la lista negra debido a que no se puede cachear" #: tpl/crawler/map.tpl.php:58 msgid "Add to Blocklist" msgstr "Añadir a la lista negra" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:45 msgid "Operation" msgstr "Operación" #: tpl/crawler/map.tpl.php:37 msgid "Sitemap Total" msgstr "Sitemap Total" #: tpl/crawler/map.tpl.php:33 msgid "Sitemap List" msgstr "Lista de Sitemap" #: tpl/crawler/map.tpl.php:20 msgid "Refresh Crawler Map" msgstr "Actualizar mapa de rastreadores" #: tpl/crawler/map.tpl.php:16 msgid "Clean Crawler Map" msgstr "Vaciar el mapa del rastreador" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:11 msgid "Sitemap Settings" msgstr "Configuración del mapa del sitio" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:10 msgid "Simulation Settings" msgstr "Ajustes de simulación" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:8 msgid "Blocklist" msgstr "Lista negra" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:7 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:6 msgid "Summary" msgstr "Sumario" #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:36 msgid "If you are using multiple domains for one site, and have multiple domains in the sitemap, please keep this option OFF so the crawler knows to crawl every domain." msgstr "Si está utilizando múltiples dominios para un sitio y tiene múltiples dominios en el mapa del sitio, mantenga esta opción desactivada para que el rastreador sepa rastrear cada dominio." #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:35 msgid "The crawler will parse the sitemap and save into the database before crawling. When parsing the sitemap, dropping the domain can save DB storage." msgstr "El rastreador analizará el mapa del sitio y lo guardará en la base de datos antes de rastrear. Al analizar el mapa del sitio, soltar el dominio puede ahorrar almacenamiento de base de datos." #: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:9 msgid "Crawler Sitemap Settings" msgstr "Ajustes de mapa del sitio del rastreador" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:190 msgid " If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence." msgstr " Si tanto el cron como la ejecución manual comienzan en momentos similares, prevalecerá el primero en iniciarse." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:189 msgid "Crawlers cannot run concurrently." msgstr "Los rastreadores no se pueden ejecutar de forma concurrente." #: tpl/crawler/map.tpl.php:68 msgid "Cache Miss" msgstr "Fallo de caché" #: tpl/crawler/map.tpl.php:67 msgid "Cache Hit" msgstr "Acierto de caché" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:181 msgid "Waiting to be Crawled" msgstr "Esperando a ser rastreado" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:62 tpl/crawler/map.tpl.php:70 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:160 tpl/crawler/summary.tpl.php:184 msgid "Blocklisted" msgstr "En lista negra" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:159 msgid "Miss" msgstr "Perder" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:158 msgid "Hit" msgstr "Acierto" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:157 msgid "Waiting" msgstr "En espera" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:126 msgid "Running" msgstr "En curso" #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51 msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set." msgstr "Usa %1$s en %2$s para indicar que esta cookie no ha sido establecida." #: src/admin-display.cls.php:213 msgid "Add new cookie to simulate" msgstr "Añadir una cookie nueva para simular" #: src/admin-display.cls.php:212 msgid "Remove cookie simulation" msgstr "Eliminar la simulación de la cookie" #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:9 msgid "Crawler Simulation Settings" msgstr "Ajustes de simulación del rastreador" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44 msgid "Htaccess rule is: %s" msgstr "La regla de Htaccess es: %s" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15 msgid "More settings available under %s menu" msgstr "Más ajustes disponibles en el menú %s" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:42 msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring." msgstr "El tiempo, en segundos, durante el cual los archivos serán almacenados en la caché del navegador antes de expirar." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:13 msgid "OpenLiteSpeed users please check this" msgstr "Marca esto si eres un usuario de OpenLiteSpeed" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:6 msgid "Browser Cache Settings" msgstr "Ajustes de la caché del navegador" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:139 msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Las rutas que contengan estas cadenas serán forzadas a ser almacenados públicamente sin tener en cuenta los ajustes de no-cacheable." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:34 msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server." msgstr "Con el CDN de QUIC.cloud habilitado, puede que todavía estés viendo las cabeceras de la caché de tu servidor local." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104 msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate" msgstr "Se puede utilizar un segundo parámetro opcional para especificar el control de la caché. Utiliza un espacio para separar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102 msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically." msgstr "Los noces anteriores se convertirán en ESI automáticamente." #: tpl/cache/entry.tpl.php:15 tpl/cache/entry_network.tpl.php:10 msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: tpl/cache/entry.tpl.php:14 tpl/cache/entry_network.tpl.php:9 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:91 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:92 msgid "Default port for %1$s is %2$s." msgstr "Puerto por defecto de %1$s es %2$s." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:27 msgid "Object Cache Settings" msgstr "Ajustes de la caché de objetos" #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:105 msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space." msgstr "Especifica un código de estado HTTP y el número de segundos que almacenar esa página en caché, separados por un espacio." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:52 msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached." msgstr "Especifica cuánto tiempo, en segundos, se almacena la página de inicio." #: tpl/cache/entry.tpl.php:7 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:7 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:85 msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait." msgstr "Si está activada, se les mostrará a los visitantes una copia vieja de la página almacenada en caché hasta que haya una nueva copia disponible. Reduce la carga del servidor para las siguientes visitas. Si está apagado, la página se generará dinámicamente mientras los visitantes esperan." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:272 msgid "Swap" msgstr "Intercambiar" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:271 msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded." msgstr "Establece esto para añadir %1$s a todas las reglas de %2$s antes de guardar en caché el CSS para especificar cómo deben mostrarse las fuentes mientras se descargan." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:57 msgid "Avatar list in queue waiting for update" msgstr "La lista de avatares está en la cola esperando ser actualizada" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:44 msgid "Refresh Gravatar cache by cron." msgstr "Refrescar la caché de Gravatar por cron." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31 msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)." msgstr "Acelera la velocidad al cachear Gravatar (Avatares reconocidos mundialmente)." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:30 msgid "Store Gravatar locally." msgstr "Almacena Gravatar localmente." #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12 msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup." msgstr "Fallo al crear la tabla Avatar. Por favor, sigue la guía <a %s>creación de tablas, de la Wiki de LiteSpeed</a> para terminar la configuración." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:140 msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions." msgstr "Las solicitudes LQIP no se enviarán para imágenes en las que tanto el ancho como la altura sean menores que estas dimensiones." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:138 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:122 msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points." msgstr "Los números más grandes generarán un marcador de posición de mayor calidad de resolución, pero resultarán en archivos más grandes que aumentarán el tamaño de la página y consumirán más puntos." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:121 msgid "Specify the quality when generating LQIP." msgstr "Especifica la calidad al generar el LQIP." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:107 msgid "Keep this off to use plain color placeholders." msgstr "Mantén esto apagado para usar marcadores de posición de color." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:106 msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading." msgstr "Usa el servicio generador de QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) para obtener vistas previas de la imagen mientras se carga." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:92 msgid "Specify the responsive placeholder SVG color." msgstr "Especifica el color del marcador de posición SVG adaptable." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:78 msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color." msgstr "Las variables %s serán reemplazadas con el color de fondo configurado." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:77 msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties." msgstr "Las variables %s serán reemplazadas con las propiedades de imagen correspondientes." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:76 msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly." msgstr "Se convertirá en un marcador de posición SVG base64 sobre la marcha." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:75 msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally." msgstr "Especifica un SVG que se utilizará como marcador de posición al generar localmente." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:108 msgid "Prevent any lazy load of listed pages." msgstr "Evita cualquier carga diferida de las páginas de la lista." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:94 msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Los iframes con estos nombres de clase padres no se cargarán de forma diferida." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:79 msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Los marcos que contengan estos nombres de clase no serán cargados de forma diferida." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:65 msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded." msgstr "Las imágenes que tengan estos nombres de clase de los padres no serán cargadas de forma diferida." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:20 msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization" msgstr "Página de optimización de LiteSpeed Cache" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:7 msgid "Media Excludes" msgstr "Exclusiones de medios" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:6 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:18 msgid "CSS Settings" msgstr "Ajustes de CSS" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:272 msgid "%s is recommended." msgstr "%s es recomendado." #: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:63 msgid "Deferred" msgstr "Diferido" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:269 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:50 msgid "This can improve the page loading speed." msgstr "Esto puede mejorar la velocidad de carga de la página." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:49 msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth." msgstr "Activar ampliamente la precarga de DNS para las URLs del documento, incluyendo imágenes, CSS, JavaScript, etc." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:16 msgid "New developer version %s is available now." msgstr "La nueva versión de desarrollo %s está disponible." #: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 msgid "New Developer Version Available!" msgstr "¡Nueva versión para desarrolladores disponible!" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:51 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:39 msgid "Tweet this" msgstr "Tuitea esto" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22 msgid "Tweet preview" msgstr "Vista previa del Tuit" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:17 msgid "Learn more" msgstr "Saber más" #: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:13 msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!" msgstr "¡Acabas de desbloquear una promoción de QUIC.cloud!" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:169 msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100." msgstr "El ajuste de calidad de compresión de imágenes de WordPress, de 0 a 100." #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:7 tpl/img_optm/entry.tpl.php:13 #: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:9 tpl/img_optm/settings.tpl.php:9 msgid "Image Optimization Settings" msgstr "Ajustes de optimización de imágenes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:373 msgid "Are you sure to destroy all optimized images?" msgstr "¿Estás seguro de destruir todas las imágenes optimizadas?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:365 msgid "Use Optimized Files" msgstr "Usar archivos optimizados" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:364 msgid "Switch back to using optimized images on your site" msgstr "Volver a utilizar imágenes optimizadas en tu web" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:361 msgid "Use Original Files" msgstr "Usar archivos originales" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:360 msgid "Use original images (unoptimized) on your site" msgstr "Usar imágenes originales (no optimizadas) en tu web" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:355 msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available." msgstr "Puede cambiar rápidamente entre el uso de archivos de imágenes originales (versiones no optimizadas) y optimizadas. Afectará a todas las imágenes de tu web, tanto a las versiones regulares como a las versiones webp si están disponibles." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:352 msgid "Optimization Tools" msgstr "Heramientas de optimización" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:325 msgid "Rescan New Thumbnails" msgstr "Re-escanear nuevas miniaturas" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:317 msgid "Congratulations, all requested!" msgstr "¡Felicidades, todas solicitadas!" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:290 msgid "Congratulations, all gathered!" msgstr "¡Felicidades, todos reunidos!" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:287 msgid "Images not yet gathered" msgstr "Imágenes que aún no se han reunido" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:282 tpl/img_optm/summary.tpl.php:309 msgid "What is an image group?" msgstr "¿Qué es un grupo de imágenes?" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:233 msgid "Delete all backups of the original images" msgstr "Borrar todas las copias de seguridad de las imágenes originales" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:215 msgid "Calculate Backups Disk Space" msgstr "Calcular espacio en el disco para copias de seguridad" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:100 msgid "Optimization Status" msgstr "Estado de optimización" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:84 msgid "Gather Image Data" msgstr "Recopilar datos de las imágenes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:72 msgid "Current limit is" msgstr "El límite actual es:" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:71 msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of images allowed in a single request is limited." msgstr "Para asegurarnos de que nuestro servidor pueda comunicarse con tu servidor sin ningún problema y que todo funcione bien, para las pocas primeras solicitudes, la cantidad de imágenes permitidas en una sola solicitud es limitada." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:66 msgid "You can request a maximum of %s images at once." msgstr "Solo puedes solicitar un máximo de %s imágenes a la vez." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:61 msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server" msgstr "Optimiza las imágenes con nuestro servidor QUIC.cloud." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:57 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:93 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:203 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "El servidor cloud más cercano es %s. Clic para volver detectar." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:37 msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions." msgstr "Las revisiones más recientes se guardarán cuando se limpien las revisiones." #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:35 msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #: tpl/db_optm/settings.tpl.php:23 msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions." msgstr "Especifica el número de revisiones más recientes que se deben guardar al limpiar las revisiones." #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17 msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization" msgstr "Optimización de la base de datos de LiteSpeed Cache" #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:10 tpl/db_optm/settings.tpl.php:10 msgid "DB Optimization Settings" msgstr "Ajustes de optimización de BD" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:166 msgid "Option Name" msgstr "Nombre de la opción" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:151 msgid "Database Summary" msgstr "Resumen de la base de datos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:130 msgid "We are good. No table uses MyISAM engine." msgstr "Estamos bien. Ninguna tabla usa el motor MyISAM." #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:122 msgid "Convert to InnoDB" msgstr "Convertir a InnoDB" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:108 msgid "Tool" msgstr "Herramienta" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:107 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:106 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:99 msgid "Database Table Engine Converter" msgstr "Conversor de motor de tabla de base de datos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:51 msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions" msgstr "Limpiar las revisiones más antiguas de %1$s día(s), excluyendo %2$s últimas revisiones" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:579 msgid "Currently active crawler" msgstr "Rastreador activo" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:576 msgid "Crawler(s)" msgstr "Rastreador(es)" #: tpl/crawler/map.tpl.php:44 tpl/dash/dashboard.tpl.php:571 msgid "Crawler Status" msgstr "Estado del rastreador" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:458 tpl/dash/dashboard.tpl.php:491 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:523 tpl/dash/dashboard.tpl.php:555 msgid "Force cron" msgstr "Forzar cron" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:455 tpl/dash/dashboard.tpl.php:488 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:521 tpl/dash/dashboard.tpl.php:553 msgid "Requests in queue" msgstr "Peticiones en cola" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:450 tpl/dash/dashboard.tpl.php:483 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:516 tpl/dash/dashboard.tpl.php:548 msgid "Time to execute previous request" msgstr "Tiempo para ejecutar solicitud anterior" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:420 msgid "Private Cache" msgstr "Caché privada" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:419 msgid "Public Cache" msgstr "Caché publica " #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:413 msgid "Cache Status" msgstr "Estado de la caché" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:385 msgid "Last Pull" msgstr "Última lectura" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:350 msgid "Images Requested" msgstr "Imágenes solicitadas" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:335 msgid "Image Groups Prepared" msgstr "Grupos de imágenes preparados" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:324 tpl/img_optm/entry.tpl.php:6 msgid "Image Optimization Summary" msgstr "Resumen de la optimización de imágenes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:263 msgid "Refresh page score" msgstr "Actualizar la puntuación de la página" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:252 tpl/img_optm/summary.tpl.php:57 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:93 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:203 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48 msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas volver a detectar el servidor en la nube más cercano para este servicio?" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:252 msgid "Current closest Cloud server is %s. Click to redetect." msgstr "El servidor cloud más cercano es %s. Haz clic para volver a detectarlo." #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:247 tpl/dash/dashboard.tpl.php:316 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:466 tpl/dash/dashboard.tpl.php:499 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:531 tpl/dash/dashboard.tpl.php:563 msgid "Last requested" msgstr "Última petición" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:206 msgid "Refresh page load time" msgstr "Actualizar el tiempo de carga de la página" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:194 msgid "Go to QUIC.cloud dashboard" msgstr "Ir al escritorio de QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:59 tpl/dash/dashboard.tpl.php:507 msgid "Low Quality Image Placeholder" msgstr "Marcador de imagen de baja calidad" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:46 msgid "Sync data from Cloud" msgstr "Sincronizar los datos de la nube" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:43 msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics" msgstr "Estadísticas de uso del servicio QUIC.cloud" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:151 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101 msgid "Total images optimized in this month" msgstr "Total de imágenes optimizadas en este mes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:150 tpl/dash/network_dash.tpl.php:100 msgid "Total Usage" msgstr "Uso total" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:132 tpl/dash/network_dash.tpl.php:93 msgid "Pay as You Go Usage Statistics" msgstr "Estadísticas pago por uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:130 tpl/dash/network_dash.tpl.php:91 msgid "This Month Usage" msgstr "Uso de este mes" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:129 tpl/dash/network_dash.tpl.php:90 msgid "PAYG Balance" msgstr "Balance de pago" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:89 msgid "Pay as You Go" msgstr "Pago por uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:116 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:116 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78 msgid "Fast Queue Usage" msgstr "Uso de la cola rápida" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:58 tpl/dash/network_dash.tpl.php:29 msgid "CDN Bandwidth" msgstr "Ancho de banda CDN" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28 msgid "CCSS" msgstr "CCSS" #: tpl/dash/network_dash.tpl.php:19 msgid "Usage Statistics" msgstr "Uso de las estadísticas" #: tpl/dash/entry.tpl.php:20 msgid "LiteSpeed Cache Dashboard" msgstr "Escritorio de LiteSpeed Cache" #: tpl/dash/entry.tpl.php:11 msgid "Network Dashboard" msgstr "Escritorio de la red" #: tpl/general/settings.tpl.php:139 msgid "No cloud services currently in use" msgstr "No hay servicios cloud en uso" #: tpl/general/settings.tpl.php:127 msgid "Click to clear all nodes for further redetection." msgstr "Haga clic para borrar todos los nodos para una mayor redetección." #: tpl/general/settings.tpl.php:126 msgid "Current Cloud Nodes in Service" msgstr "Nodos cloud actual en servicio" #: tpl/general/settings.tpl.php:107 msgid "Benefits of linking to a QUIC.cloud account" msgstr "Beneficios de enlazar con una cuenta QUIC.cloud" #: tpl/general/settings.tpl.php:106 msgid "You must click the %s button if you wish to associate this site with a QUIC.cloud account." msgstr "Debe hacer clic en el botón %s si quieres asociar este sitio con una cuenta QUIC.cloud." #: tpl/general/settings.tpl.php:101 msgid "You must have %1$s first before linking to QUIC.cloud." msgstr "Debes tener %1$s antes de enlazarte a QUIC.cloud." #: tpl/general/settings.tpl.php:87 msgid "Please verify that your other plugins are not blocking REST API calls, allowlist our server IPs, or contact your server admin for assistance." msgstr "Por favor, verifica que tus otros plugins no estén bloqueando las llamadas a la API REST, añade a lista blanca las IPs de nuestro servidor o contacta con el administrador de tu servidor para obtener ayuda." #: tpl/general/settings.tpl.php:86 msgid "Our %s was not allowlisted." msgstr "Nuestro %s no estaba en la lista blanca." #: tpl/general/settings.tpl.php:85 msgid "The POST callback to %s failed." msgstr "La llamada POST a %s falló." #: tpl/general/settings.tpl.php:84 msgid "There are two reasons why we might not be able to communicate with your domain:" msgstr "Hay dos razones por las que no podemos comunicarnos con tu dominio:" #: tpl/general/settings.tpl.php:83 msgid "There was a problem with retrieving your Domain Key. Please click the %s button to retry." msgstr "Hubo un problema al recuperar tu clave de dominio. Haz clic en el botón %s para volver a intentarlo." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:132 tpl/general/settings.tpl.php:75 #: tpl/general/settings.tpl.php:77 tpl/general/settings.tpl.php:106 msgid "Link to QUIC.cloud" msgstr "Enlace a QUIC.cloud" #: tpl/general/settings.tpl.php:73 msgid "Visit My Dashboard on QUIC.cloud" msgstr "Visita Mi Escritorio en QUIC.cloud" #: tpl/general/settings.tpl.php:36 msgid "Next available request time: <code>After %s</code>" msgstr "Próximo tiempo de solicitud disponible: <code>Después de %s</code>" #: tpl/general/settings.tpl.php:32 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: tpl/general/settings.tpl.php:29 msgid "Requested" msgstr "Solicitado" #: tpl/general/settings.tpl.php:24 msgid "Waiting for Approval" msgstr "Esperando aprobación" #: tpl/general/settings.tpl.php:20 msgid "Waiting for Refresh" msgstr "Esperando a la recarga" #: tpl/general/settings.tpl.php:18 msgid "Refresh Domain Key" msgstr "Actualizar clave de dominio" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:6 #: tpl/general/entry.tpl.php:12 tpl/general/network_settings.tpl.php:8 #: tpl/general/settings.tpl.php:42 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:126 msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping." msgstr "Especificar qué atributos de elementos HTML serán reemplazados por mapeo CDN." #: src/admin-display.cls.php:235 msgid "Add new CDN URL" msgstr "Añade una nueva url de la CDN" #: src/admin-display.cls.php:234 msgid "Remove CDN URL" msgstr "Elimina la url de la CDN" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:35 msgid "Enable %s CDN API functionality." msgstr "Habilitar la funcionalidad %s de la API de la CDN." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:23 msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings." msgstr "Para habilitar la siguiente funcionalidad, activa la API de Cloudflare en la configuración del CDN." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:14 msgid "To manage QUIC.cloud options, please visit" msgstr "Para gestionar las opciones de QUIC.cloud, visita" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:12 msgid "QUIC.cloud" msgstr "QUIC.cloud" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:16 msgid "WooCommerce Settings" msgstr "Ajustes de WooCommerce" #: src/doc.cls.php:119 tpl/general/settings.tpl.php:86 msgid "Current Online Server IPs" msgstr "IPs del servidor en línea" #: src/doc.cls.php:118 msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted" msgstr "Antes de generar la clave, por favor, verifica que todas las IPs de esta lista estén en la lista blanca" #: src/doc.cls.php:117 msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs." msgstr "Para que los servicios online funcionen correctamente, debes hacer una lista blanca de todas las IP %s del servidor." #: src/gui.cls.php:546 src/gui.cls.php:706 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:125 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97 msgid "LQIP Cache" msgstr "Caché de LQIP" #: src/admin-settings.cls.php:245 src/admin-settings.cls.php:279 msgid "Options saved." msgstr "Opciones guardadas." #: src/img-optm.cls.php:1463 msgid "Removed backups successfully." msgstr "Se han eliminado las copias de seguridad correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1401 msgid "Calculated backups successfully." msgstr "Copias de seguridad calculadas correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1342 msgid "Rescanned %d images successfully." msgstr "%d imágenes reexploradas correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1277 src/img-optm.cls.php:1342 msgid "Rescanned successfully." msgstr "Reexploración correcta." #: src/img-optm.cls.php:1245 msgid "Destroy all optimization data successfully." msgstr "Todos los datos de optimización destruidos correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1174 msgid "Cleaned up unfinished data successfully." msgstr "Datos incompletos limpiados correctamente." #: src/img-optm.cls.php:1087 msgid "Pulled %d image(s)" msgstr "%d imagen(es) obtenida(s)" #: src/img-optm.cls.php:1010 msgid "Optimized WebP file expired and was cleared." msgstr "El archivo WebP optimizado caducado ha sido limpiado." #: src/img-optm.cls.php:890 msgid "Pull Cron is running" msgstr "Pull Cron se está ejecutando" #: src/img-optm.cls.php:651 msgid "No valid image found by Cloud server in the current request." msgstr "El servidor cloud no ha encontrado ninguna imagen válida por en la petición actual." #: src/img-optm.cls.php:628 msgid "No valid image found in the current request." msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen válida en la petición actual." #: src/img-optm.cls.php:474 msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s." msgstr "%1$s enviado al servidor cloud, %2$s aceptado." #: src/img-optm.cls.php:182 msgid "Gathered %d images successfully." msgstr "%d recopiladas correctamente." #: src/img-optm.cls.php:147 msgid "No new image gathered." msgstr "No se ha reunido ninguna imagen nueva." #: src/lang.cls.php:271 msgid "Revisions Max Age" msgstr "Edad máxima de las revisiones" #: src/lang.cls.php:270 msgid "Revisions Max Number" msgstr "Número máximo de revisiones" #: src/lang.cls.php:267 msgid "Debug URI Excludes" msgstr "URIs excluidas de la depuración" #: src/lang.cls.php:266 msgid "Debug URI Includes" msgstr "URIs incluidas en la depuración" #: src/lang.cls.php:256 msgid "Drop Domain from Sitemap" msgstr "Quitar dominio del mapa del sitio" #: src/lang.cls.php:251 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: src/lang.cls.php:239 msgid "HTML Attribute To Replace" msgstr "Atributo HTML a reemplazar" #: src/lang.cls.php:233 msgid "Use CDN Mapping" msgstr "Usar mapeo de CDN" #: src/lang.cls.php:232 msgid "QUIC.cloud CDN" msgstr "CDN QUIC.cloud" #: src/lang.cls.php:230 msgid "Editor Heartbeat TTL" msgstr "TTL de heartbeat del editor" #: src/lang.cls.php:229 msgid "Editor Heartbeat" msgstr "Heartbeat del editor" #: src/lang.cls.php:228 msgid "Backend Heartbeat TTL" msgstr "TTL de heartbeat del backend" #: src/lang.cls.php:227 msgid "Backend Heartbeat Control" msgstr "Control de heartbeat del backend" #: src/lang.cls.php:226 msgid "Frontend Heartbeat TTL" msgstr "TTL de heartbeat del frontend" #: src/lang.cls.php:225 msgid "Frontend Heartbeat Control" msgstr "Control de heartbeat del frontend" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:64 msgid "Backend .htaccess Path" msgstr "Ruta del .htaccess del backend" #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:47 msgid "Frontend .htaccess Path" msgstr "Ruta del .htaccess del frontend" #: src/lang.cls.php:215 msgid "ESI Nonces" msgstr "Nonces de ESI" #: src/lang.cls.php:211 msgid "WordPress Image Quality Control" msgstr "Control de la calidad de imagen de WordPress" #: src/lang.cls.php:206 msgid "Create WebP Versions" msgstr "Crear versiones WebP" #: src/lang.cls.php:203 msgid "Auto Pull Cron" msgstr "Cron de obtención automática" #: src/lang.cls.php:202 msgid "Auto Request Cron" msgstr "Cron de petición automática" #: src/lang.cls.php:196 msgid "Generate LQIP In Background" msgstr "Generar LQIP en segundo plano" #: src/lang.cls.php:194 msgid "LQIP Minimum Dimensions" msgstr "Dimensiones mínimas de LQIP" #: src/lang.cls.php:193 msgid "LQIP Quality" msgstr "Calidad LQIP" #: src/lang.cls.php:192 msgid "LQIP Cloud Generator" msgstr "Generador de LQIP en la nube" #: src/lang.cls.php:191 msgid "Responsive Placeholder SVG" msgstr "Marcador de posición SVG adaptable" #: src/lang.cls.php:190 msgid "Responsive Placeholder Color" msgstr "Color del marcador de posición adaptable" #: src/lang.cls.php:188 msgid "Basic Image Placeholder" msgstr "Marcador de posición de imagen básica" #: src/lang.cls.php:186 msgid "Lazy Load URI Excludes" msgstr "Exclusión de URIs de carga diferida" #: src/lang.cls.php:185 msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes" msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases padre de iframes" #: src/lang.cls.php:184 msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes" msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases de iframes" #: src/lang.cls.php:183 msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes" msgstr "Exclusiones de carga diferida de clases padres" #: src/lang.cls.php:178 msgid "Gravatar Cache TTL" msgstr "TTL de la caché de Gravatar" #: src/lang.cls.php:177 msgid "Gravatar Cache Cron" msgstr "Cron de la caché de Gravatar" #: src/gui.cls.php:556 src/gui.cls.php:716 src/lang.cls.php:176 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:106 msgid "Gravatar Cache" msgstr "Caché de Gravatar" #: src/lang.cls.php:159 msgid "DNS Prefetch Control" msgstr "Control del prefetch DNS" #: src/lang.cls.php:154 msgid "Font Display Optimization" msgstr "Optimización de visualización de fuentes" #: src/lang.cls.php:133 msgid "Force Public Cache URIs" msgstr "Forzar URIs de caché pública" #: src/lang.cls.php:102 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: src/lang.cls.php:97 msgid "Default HTTP Status Code Page TTL" msgstr "TTL del código de estado de página predeterminado" #: src/lang.cls.php:96 msgid "Default REST TTL" msgstr "TTLpredeterminado de REST" #: src/lang.cls.php:90 msgid "Enable Cache" msgstr "Activa cache" #: src/lang.cls.php:86 msgid "Domain Key" msgstr "Clave de dominio" #: src/lang.cls.php:85 msgid "Server IP" msgstr "IP del servidor" #: src/lang.cls.php:33 msgid "Duplicate image files ignored" msgstr "Archivos de imagen duplicados ignorados" #: src/lang.cls.php:23 msgid "Images not requested" msgstr "Imágenes no solicitadas" #: src/cloud.cls.php:1431 msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully." msgstr "Asignación de créditos correctamente sincronizada con el servidor cloud." #: src/cloud.cls.php:1309 msgid "Domain Key hash mismatch" msgstr "Discrepancia de hash de clave de dominio" #: src/cloud.cls.php:1225 msgid "Congratulations, your Domain Key has been approved! The setting has been updated accordingly." msgstr "¡Felicitaciones, tu llave de dominio ha sido aprobada! La configuración ha sido actualizada en consecuencia." #: src/cloud.cls.php:1171 msgid "Applied for Domain Key successfully. Please wait for result. Domain Key will be automatically sent to your WordPress." msgstr "Clave del dominio solicitada correctamente. Por favor espera el resultado. La clave de dominio se enviará automáticamente a tu WordPress." #: src/cloud.cls.php:849 src/cloud.cls.php:1152 msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server" msgstr "Fallo de comunicación con el servidor QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:783 msgid "Good news from QUIC.cloud server" msgstr "Buenas noticias del servidor QUIC.cloud" #: src/cdn-setup.cls.php:321 src/cloud.cls.php:767 src/cloud.cls.php:775 #: src/cloud.cls.php:1163 msgid "Message from QUIC.cloud server" msgstr "Mensaje del servidor QUIC.cloud" #: src/cloud.cls.php:594 msgid "Please try after %1$s for service %2$s." msgstr "Por favor, inténtalo después de %1$s para el servicio %2$s." #: src/cloud.cls.php:431 msgid "No available Cloud Node." msgstr "No hay ningún nodo de cloud disponible." #: src/cloud.cls.php:373 src/cloud.cls.php:386 src/cloud.cls.php:431 #: src/cloud.cls.php:456 src/cloud.cls.php:594 src/cloud.cls.php:1132 msgid "Cloud Error" msgstr "Error de cloud" #: src/data.cls.php:224 msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete." msgstr "La base de datos se ha ido actualizando en segundo plano desde %s. Este mensaje desaparecerá una vez que la actualización se haya completado." #: src/media.cls.php:342 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar desde una copia de seguridad" #: src/media.cls.php:332 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: src/media.cls.php:326 msgid "No backup of unoptimized WebP file exists." msgstr "No existe una copia de seguridad del archivo WebP no optimizado." #: src/media.cls.php:313 msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Archivo WebP reducido en %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:309 msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file." msgstr "Actualmente usando la versión original (no optimizada) del archivo WebP." #: src/media.cls.php:304 msgid "Currently using optimized version of WebP file." msgstr "Actualmente usando la versión optimizada del archivo WebP." #: src/media.cls.php:288 msgid "Orig" msgstr "Orig" #: src/media.cls.php:285 msgid "(no savings)" msgstr "(sin ahorro)" #: src/media.cls.php:285 msgid "Orig %s" msgstr "Orig %s" #: src/media.cls.php:282 msgid "Congratulation! Your file was already optimized" msgstr "¡Felicidades! Tu archivo ya ha sido optimizado" #: src/media.cls.php:273 msgid "No backup of original file exists." msgstr "No existe una copia de seguridad del archivo original." #: src/media.cls.php:273 src/media.cls.php:326 msgid "Using optimized version of file. " msgstr "Usando la versión optimizada del archivo. " #: src/media.cls.php:265 msgid "Orig saved %s" msgstr "Ahorrados %s del original" #: src/media.cls.php:259 msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)" msgstr "Archivo original reducido en %1$s (%2$s)" #: src/media.cls.php:255 src/media.cls.php:309 msgid "Click to switch to optimized version." msgstr "Haz clic para cambiar a la versión optimizada." #: src/media.cls.php:255 msgid "Currently using original (unoptimized) version of file." msgstr "Actualmente usando la versión original (no optimizada) del archivo." #: src/media.cls.php:254 src/media.cls.php:308 msgid "(non-optm)" msgstr "(no-optm)" #: src/media.cls.php:250 src/media.cls.php:304 msgid "Click to switch to original (unoptimized) version." msgstr "Haz clic para cambiar a la versión original (no optimizada)." #: src/media.cls.php:250 msgid "Currently using optimized version of file." msgstr "Actualmente usando la versión optimizada del archivo." #: src/media.cls.php:249 src/media.cls.php:274 src/media.cls.php:303 #: src/media.cls.php:327 msgid "(optm)" msgstr "(optm)" #: src/placeholder.cls.php:138 msgid "LQIP image preview for size %s" msgstr "Vista previa de la imagen LQIP para el tamaño %s" #: src/placeholder.cls.php:80 tpl/dash/network_dash.tpl.php:30 msgid "LQIP" msgstr "LQIP" #: src/crawler.cls.php:1034 msgid "Previously existed in blocklist" msgstr "Anteriormente existía en la lista negra" #: src/crawler.cls.php:1031 msgid "Manually added to blocklist" msgstr "Añadido manualmente a la lista negra" #: src/htaccess.cls.php:326 msgid "Mobile Agent Rules" msgstr "Reglas de agente móvil" #: src/crawler-map.cls.php:321 msgid "Sitemap created successfully: %d items" msgstr "Mapa del sitio creado con éxito: %d elementos" #: src/crawler-map.cls.php:265 msgid "Sitemap cleaned successfully" msgstr "El mapa del sitio se limpió con éxito" #: src/admin-display.cls.php:1148 msgid "Invalid IP" msgstr "IP no válida" #: src/admin-display.cls.php:1123 msgid "Value range" msgstr "Rango de valores" #: src/admin-display.cls.php:1120 msgid "Smaller than" msgstr "Mas pequeño que" #: src/admin-display.cls.php:1117 msgid "Larger than" msgstr "Mayor que" #: src/admin-display.cls.php:1110 msgid "Zero, or" msgstr "Cero, o" #: src/admin-display.cls.php:1098 msgid "Maximum value" msgstr "Valor máximo" #: src/admin-display.cls.php:1095 msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínimo" #: src/admin-display.cls.php:1077 msgid "Path must end with %s" msgstr "La ruta debe terminar en %s" #: src/admin-display.cls.php:1060 msgid "Invalid rewrite rule" msgstr "Regla de reescritura no válida" #: src/admin-display.cls.php:990 msgid "currently set to %s" msgstr "actualmente establecido en %s" #: src/admin-display.cls.php:980 msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s" msgstr "Este ajuste es sobrescrita por la constante %s de PHP" #: src/admin-display.cls.php:135 msgid "Toolbox" msgstr "Herramientas" #: src/admin-display.cls.php:131 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: src/admin-display.cls.php:129 tpl/dash/dashboard.tpl.php:57 msgid "Page Optimization" msgstr "Optimización de página" #: src/admin-display.cls.php:119 tpl/dash/entry.tpl.php:6 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #: src/db-optm.cls.php:243 msgid "Converted to InnoDB successfully." msgstr "Convertido a InnoDB exitosamente." #: src/purge.cls.php:310 msgid "Cleaned all Gravatar files." msgstr "Vaciados todos los archivos de Gravatar." #: src/purge.cls.php:293 msgid "Cleaned all LQIP files." msgstr "Vaciados todos los archivos LQIP." #: src/error.cls.php:181 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: src/error.cls.php:173 msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation." msgstr "Se le ha prohibido a tu dominio usar nuestros servicios debido a una violación anterior de la política." #: src/error.cls.php:169 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: " msgstr "La solicitud de validación en tu domino falló. Por favor, asegúrate de que no hay ningún cortafuegos bloqueando nuestros servidores. Código de respuesta:" #: src/error.cls.php:165 msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers." msgstr "La solicitud de validación en tu domino falló. Por favor, asegúrate de que no hay ningún cortafuegos bloqueando nuestros servidores." #: src/error.cls.php:161 msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch." msgstr "La validación de la llamada a tu dominio falló debido a la falta de coincidencia." #: src/error.cls.php:157 msgid "Your application is waiting for approval." msgstr "Tu solicitud está a la espera de aprobación." #: src/error.cls.php:153 msgid "Previous request too recent. Please try again after %s." msgstr "La solicitud anterior es demasiado reciente. Por favor, inténtalo de nuevo después de %s." #: src/error.cls.php:149 msgid "Previous request too recent. Please try again later." msgstr "La solicitud anterior es demasiado reciente. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: src/error.cls.php:144 msgid "Crawler disabled by the server admin." msgstr "Rastreador desactivado por el administrador del servidor." #: src/error.cls.php:140 msgid "Failed to create table %s! SQL: %s." msgstr "¡Error al crear la tabla %s! SQL:%s." #: src/error.cls.php:116 msgid "Could not find %1$s in %2$s." msgstr "No he podido encontrar %1$s en %2$s." #: src/error.cls.php:104 msgid "Credits are not enough to proceed the current request." msgstr "Los créditos no son suficientes para proceder con la solicitud actual." #: src/error.cls.php:92 msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again." msgstr "La clave de dominio no es correcta. Por favor, intenta sincronizar tu clave de dominio nuevamente." #: src/error.cls.php:76 msgid "There is proceeding queue not pulled yet." msgstr "Hay una cola de procedimiento que no se ha retirado todavía." #: src/error.cls.php:72 msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly" msgstr "No hay suficientes parámetros. Compruebe si la clave de dominio está establecida correctamente" #: src/error.cls.php:68 msgid "The image list is empty." msgstr "La lista de imágenes está vacía." #: src/error.cls.php:56 msgid "You don't have enough quota left for current service this month." msgstr "No tienes suficiente cuota disponible este mes para el servicio actual." #: src/error.cls.php:47 msgid "You will need to set %s to use the online services." msgstr "Deberás establecer %s para poder utilizar el servicio en linea." #: src/error.cls.php:42 msgid "The setting %s is currently enabled." msgstr "La configuración %s está activado actualmente" #: src/task.cls.php:141 msgid "LiteSpeed Crawler Cron" msgstr "Cron del rastreador de LiteSpeed" #: src/task.cls.php:122 msgid "Every Minute" msgstr "Cada minuto" #: tpl/general/settings.tpl.php:233 msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions." msgstr "Activa esta opción para mostrar automáticamente las últimas noticias, incluyendo correcciones de fallos, nuevas versiones, versiones beta disponibles y promociones." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:72 msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report." msgstr "Para conceder acceso a la administración de WP al equipo de soporte de LiteSpeed, por favor, genera un enlace sin contraseña para el usuario conectado actual para enviarlo con el informe." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:75 msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>." msgstr "Los enlaces generados pueden gestionarse en los <a %s>Ajustes</a>." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:74 msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone." msgstr "Por favor, NO compartas el enlace de acceso sin contraseña de arriba con nadie." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:31 msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s." msgstr "Para generar un enlace de acceso sin contraseña para el equipo de soporte de LiteSpeed, debes instalar %s." #: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:23 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:36 msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN." msgstr "Estas opciones solo están disponibles con LiteSpeed Enterprise Web Server o QUIC.cloud CDN." #: tpl/banner/score.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:260 msgid "PageSpeed Score" msgstr "Puntuación de PageSpeed" #: tpl/banner/score.php:55 tpl/banner/score.php:94 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:233 tpl/dash/dashboard.tpl.php:300 msgid "Improved by" msgstr "Mejorado por" #: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:84 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:225 tpl/dash/dashboard.tpl.php:292 msgid "After" msgstr "Después" #: tpl/banner/score.php:34 tpl/banner/score.php:74 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:216 tpl/dash/dashboard.tpl.php:284 msgid "Before" msgstr "Antes" #: tpl/banner/score.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:203 msgid "Page Load Time" msgstr "Tiempo de carga de la página" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:10 msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN." msgstr "Para poder usar las funciones de cache debes tener un servidor LiteSpeed o estar usando la la CDN QUIC.cloud." #: src/lang.cls.php:208 msgid "Preserve EXIF/XMP data" msgstr "Conservar los datos EXIF/XMP" #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:28 msgid "Try GitHub Version" msgstr "Probar versión de GitHub" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:102 msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box." msgstr "Si cambias alguno de los ajustes de arriba a OFF, por favor, quita los tipos de archivo relacionados de la caja %s." #: src/doc.cls.php:89 msgid "Both full and partial strings can be used." msgstr "Se pueden usa cadenas parciales y completas." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:50 msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded." msgstr "Las imágenes que contengan estos nombres de clases no tendrán carga diferida." #: src/lang.cls.php:182 msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes" msgstr "Exclusión de nombres de clases para carga diferida de imágenes" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:125 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:142 msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s." msgstr "Por ejemplo, %1$s define un TTL de %2$s segundos para %3$s." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:124 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:141 msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI." msgstr "Para definir un TTL personalizado añade un espacio seguido por el valor de TTL Al final de la URI." #: tpl/banner/new_version.php:85 msgid "Maybe Later" msgstr "Puede que más tarde" #: tpl/banner/new_version.php:79 msgid "Turn On Auto Upgrade" msgstr "Activar la actualización automática" #: tpl/banner/new_version.php:69 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:24 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:65 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: tpl/banner/new_version.php:61 msgid "New release %s is available now." msgstr "La nueva versión %s está disponible ahora." #: tpl/banner/new_version.php:57 msgid "New Version Available!" msgstr "¡Nueva versión disponible!" #: tpl/banner/score.php:124 msgid "<a %s>Support forum</a> | <a %s>Submit a ticket</a>" msgstr "<a %s>Foro de soporte</a> | <a %s>Envía un ticket</a>" #: tpl/banner/score.php:122 msgid "Created with ❤️ by LiteSpeed team." msgstr "Creado con ❤️ por el equipo de LiteSpeed." #: tpl/banner/score.php:113 msgid "Sure I'd love to review!" msgstr "¡Por supuesto, me encantará valorarlo!" #: tpl/banner/score.php:24 msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!" msgstr "¡Gracias por usar el plugin de caché LiteSpeed!" #: src/activation.cls.php:504 msgid "Upgraded successfully." msgstr "Actualizado con éxito." #: src/activation.cls.php:495 src/activation.cls.php:500 msgid "Failed to upgrade." msgstr "Fallo al actualizar." #: src/conf.cls.php:707 msgid "Changed setting successfully." msgstr "Ajuste cambiado con éxito." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:27 msgid "ESI sample for developers" msgstr "Muestra de ESI para desarrolaldores" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20 msgid "Replace %1$s with %2$s." msgstr "Reemplaza %1$s con %2$s." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:18 msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks." msgstr "Puedes convertir shortcodes en bloques ESI." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:14 msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache" msgstr "WpW: Caché privada o caché pública" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:86 msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action." msgstr "Añade la cadena de consulta %s a los recursos para evitar esta acción." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:82 msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically." msgstr "Google reCAPTCHA se omitirá automáticamente." #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:49 msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role." msgstr "Para rastrear una cookie en particular, introduce el nombre de la cookie y los valores que deseas rastrear. Los valores deben ser uno por línea. Se creará un rastreador por cada valor de cookie, por cada perfil simulado." #: src/admin-display.cls.php:210 tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51 msgid "Cookie Values" msgstr "Valores de la cookie" #: src/admin-display.cls.php:209 msgid "Cookie Name" msgstr "Nombre de la cookie" #: src/lang.cls.php:254 msgid "Cookie Simulation" msgstr "Simulación de cookie" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:100 msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact." msgstr "Utiliza la biblioteca del cargador de fuentes web para cargar asíncronamente las Google Fonts dejando el resto del CSS intacto." #: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:15 msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual." msgstr "Activa esta opción para que LiteSpeed Cache se actualice automáticamente cuando se publique una nueva versión. Si está desactivada, tendrás que actualizar manualmente como de costumbre." #: src/lang.cls.php:99 msgid "Automatically Upgrade" msgstr "Actualizar automáticamente" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:65 msgid "Your IP" msgstr "Tu IP" #: src/import.cls.php:156 msgid "Reset successfully." msgstr "Restablecimiento realizado con éxito" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50 msgid "This will reset all settings to default settings." msgstr "Esto restablecerá todos los ajustes a su valores predeterminados." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:49 msgid "Reset All Settings" msgstr "Restablecer todos los ajustes" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:134 msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings." msgstr "Separa archivos CSS críticos al generar las rutas que contengan estas cadenas." #: src/lang.cls.php:167 msgid "Separate CCSS Cache URIs" msgstr "Distintas URIs de caché CCSS" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120 msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site." msgstr "Por ejemplo, si todas las páginas del sitio tienen formato diferente introduce %s en la caja. Los archivos CSS críticos distintos de cada página del sitio se almacenarán." #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:119 msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated." msgstr "Lista tipos de contenido en los que cada elemento de ese tipo debería generar su propio CCSS." #: src/lang.cls.php:166 msgid "Separate CCSS Cache Post Types" msgstr "Tipos de contenido de caché de CCSS distintos" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182 msgid "Size list in queue waiting for cron" msgstr "Tamaño de la lista en la cola de espera del cron" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:158 msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used." msgstr "Si se establece a %1$s, antes de localizar el marcador de posición, se usará la configuración %2$s." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:156 msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue." msgstr "Genera automáticamente LQIP en segundo plano mediante una cola basada en el programador de tareas." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:62 msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes." msgstr "Esto generará el marcador de posición con las mismas dimensiones que la imagen si tiene los atributos de ancho y alto." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:61 msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded." msgstr "Los marcadores de posición de imagen pueden ayudar a reducir la recolocación de la estructura cuando se cargan las imágenes." #: src/lang.cls.php:189 msgid "Responsive Placeholder" msgstr "Marcador de posición adaptable" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98 msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files" msgstr "Esto borrará todos los archivos generados de marcador de posición de imágenes LQIP" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22 msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings." msgstr "Por favor, activa LiteSpeed Cache en los ajustes del plugin." #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:15 msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider." msgstr "Por favor, activa el módulo LSCache en el servidor, o pídeselo a tu proveedor de alojamiento." #: src/cloud.cls.php:681 src/cloud.cls.php:702 msgid "Failed to request via WordPress" msgstr "Fallo en la solicitud desde WordPress" #. Description of the plugin msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed" msgstr "Caché de páginas de alto rendimiento y optimización de sitio de LiteSpeed" #: src/img-optm.cls.php:1778 msgid "Reset the optimized data successfully." msgstr "Datos de optimización restablecidos correctamente." #: src/gui.cls.php:782 msgid "Update %s now" msgstr "Actualizar %s" #: src/gui.cls.php:777 msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Ver detalles de la versión %2$s de %1$s" #: src/gui.cls.php:774 msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>ver detalles de la versión %3$s</a> o <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">actualiza ya</a>." #: src/gui.cls.php:754 msgid "Install %s" msgstr "Instalar %s" #: src/lang.cls.php:30 msgid "Images previously optimized" msgstr "Imágenes optimizadas anteriormente" #: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34 msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!" msgstr "¡Las funciones caché de LSCache de está página no están disponibles!" #: src/cloud.cls.php:792 msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action." msgstr "Para esta acción se necesita la versión %2$s del plugin %1$s." #: src/cloud.cls.php:730 msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience." msgstr "Estamos trabajando duro para mejorar tu experiencia de servicio online. El servicio no estará disponible mientras trabajamos. Sentimos cualquier inconveniente." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:62 msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images." msgstr "Elimina automáticamente las copias de seguridad de la imagen original tras recuperar las imágenes optimizadas." #: src/lang.cls.php:205 msgid "Remove Original Backups" msgstr "Eliminar copias de seguridad del orginal" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:23 msgid "Automatically request optimization via cron job." msgstr "Solicitar automáticamente la optimización mediante un trabajo cron." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:186 msgid "A backup of each image is saved before it is optimized." msgstr "Se guarda una copia de seguridad de cada imagen antes de optimizarla." #: src/img-optm.cls.php:1658 msgid "Switched images successfully." msgstr "Cambió las imágenes con éxito." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:82 msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will." msgstr "Esto puede mejorar la calidad, pero puede dar como resultado imágenes más grandes que la compresión con pérdida." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:81 msgid "Optimize images using lossless compression." msgstr "Optimizar imágenes usando compresión sin pérdida." #: src/lang.cls.php:207 msgid "Optimize Losslessly" msgstr "Optimizar sin pérdida" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:109 msgid "Request WebP versions of original images when doing optimization." msgstr "Solicita versiones WebP de las imágenes originales al hacer la optimización." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:49 msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder." msgstr "Optimiza imágenes y guarda copias de seguridad de los originales en la misma carpeta." #: src/lang.cls.php:204 msgid "Optimize Original Images" msgstr "Optimizar imágenes originales" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:176 msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously." msgstr "Cuando esta opción se cambia a %s, también se cargan de forma asíncrona las fuentes de Google." #: src/purge.cls.php:236 msgid "Cleaned all Critical CSS files." msgstr "Limpiados todos los archivos CSS críticos." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:258 msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking." msgstr "Esto integrará la biblioteca CSS asíncrona para evitar el bloqueo de renderizado." #: src/lang.cls.php:153 msgid "Inline CSS Async Lib" msgstr "Biblioteca de CSS integrado asíncrono" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:62 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:198 msgid "Run Queue Manually" msgstr "Ejecutar cola manualmente" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:99 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:209 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:54 msgid "URL list in %s queue waiting for cron" msgstr "Lista de URL en cola %s esperando el cron" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:87 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:197 msgid "Last requested cost" msgstr "Último coste solicitado" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:447 tpl/dash/dashboard.tpl.php:480 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:513 tpl/dash/dashboard.tpl.php:545 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:84 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:194 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:170 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:42 msgid "Last generated" msgstr "Último generado" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162 msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load." msgstr "Si se configura a %s esto se hace en segundo plano, lo que puede ralentizar la carga de la página." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:175 msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue." msgstr "Genera automáticamente CSS crítico en segundo plano mediante una cola basada en el cron." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:171 msgid "Optimize CSS delivery." msgstr "Optimiza la entrega de CSS." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:71 msgid "This will delete all generated critical CSS files" msgstr "Esto borrará todos los archivos generados de CSS crítico" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:441 tpl/toolbox/purge.tpl.php:70 msgid "Critical CSS" msgstr "CSS crítico" #: src/doc.cls.php:36 msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily." msgstr "Este sitio utiliza el almacenamiento en la caché para facilitar un tiempo de respuesta más rápido y una mejor experiencia de usuario. El almacenamiento en la caché, potencialmente, almacena una copia duplicada de cada página web que se muestra en este sitio. Todos los archivos de la caché son temporales y nunca acceden a ellos terceras partes, salvo cuando necesario para obtener soporte técnico del proveedor del plugin de caché. Los archivos de la caché caducan en una programación establecida por el administrador del sitio, pero pueden ser fácilmente vaciados por el administrador antes de su caducidad natural, si fuese necesario. Podemos usar los servicios de QUIC.cloud para procesar y almacenar tus datos temporalmente en la caché." #: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:18 msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working." msgstr "Desactivar esto puede causar que las tareas de WordPress activadas por AJAX dejen de funcionar." #: src/utility.cls.php:236 msgid "right now" msgstr "ahora mismo" #: src/utility.cls.php:236 msgid "just now" msgstr "ahora mismo" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:251 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:245 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:51 msgid "Last ran" msgstr "Última ejecución" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:67 tpl/img_optm/summary.tpl.php:237 msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!" msgstr "¡No podrás Revertir la optimización una vez eliminadas las copias de seguridad!" #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:66 tpl/img_optm/summary.tpl.php:236 msgid "This is irreversible." msgstr "Esto es irreversible." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:256 msgid "Remove Original Image Backups" msgstr "Eliminar copias de seguridad de las imágenes originales" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:255 msgid "Are you sure you want to remove all image backups?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar todas las copias de seguridad de imágenes?" #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:25 tpl/img_optm/summary.tpl.php:200 msgid "Total" msgstr "Total" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:197 tpl/img_optm/summary.tpl.php:248 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:193 msgid "Last calculated" msgstr "Último cálculo" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:208 msgid "Calculate Original Image Storage" msgstr "Calcular almacenamiento original de imágenes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182 msgid "Storage Optimization" msgstr "Optimización de almacenamiento." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:155 msgid "Enable replacement of WebP in %s elements that were generated outside of WordPress logic." msgstr "Activar reemplazo de WebP en %s elementos que fueron generados fuera de la lógica de WordPress." #: src/lang.cls.php:210 msgid "WebP For Extra srcset" msgstr "WebP para src extra" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:128 tpl/img_optm/settings.tpl.php:141 msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)." msgstr "Usa el formato %1$s o %2$s (el elemento es opcional)." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:127 tpl/img_optm/settings.tpl.php:140 msgid "Only attributes listed here will be replaced." msgstr "Solo los atributos aquí listados serán reemplazados." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:139 msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP." msgstr "Especificar que atributos de elementos serán reemplazados con WebP." #: src/lang.cls.php:209 msgid "WebP Attribute To Replace" msgstr "Atributo WebP a reemplazar" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:165 msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN." msgstr "Solo los archivos en estos directorios apuntarán a la CDN." #: src/lang.cls.php:241 msgid "Included Directories" msgstr "Directorios incluidos" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:153 msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks." msgstr "Un vaciado completo se iniciará cuando WordPress ejecute estos hooks." #: src/lang.cls.php:217 msgid "Purge All Hooks" msgstr "Vaciar todos los hooks" #: src/purge.cls.php:198 msgid "Purged all caches successfully." msgstr "Vaciado de todas las cachés correctamente." #: src/gui.cls.php:480 src/gui.cls.php:580 src/gui.cls.php:630 msgid "LSCache" msgstr "LSCache" #: src/gui.cls.php:424 msgid "Forced cacheable" msgstr "Forzar cacheables" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:122 msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings." msgstr "Las rutas que contengan estas cadenas se cachearán independientemente de los ajustes de no cacheables." #: src/lang.cls.php:132 msgid "Force Cache URIs" msgstr "Forzar URLs en caché" #: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:7 msgid "Exclude Settings" msgstr "Ajustes de exclusión" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:35 msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose." msgstr "Esto desactivará LSCache y todas las características de optimización con propósitos de depuración." #: src/lang.cls.php:259 tpl/inc/disabled_all.php:5 msgid "Disable All Features" msgstr "Desactivar todas las características" #: src/gui.cls.php:507 src/gui.cls.php:667 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61 msgid "Opcode Cache" msgstr "Caché opcode" #: src/gui.cls.php:488 src/gui.cls.php:638 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43 msgid "CSS/JS Cache" msgstr "Caché CSS/JS" #: src/gui.cls.php:735 tpl/img_optm/summary.tpl.php:175 msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests." msgstr "Eliminar todas las peticiones de optimización de imágenes anteriores sin terminar." #: src/gui.cls.php:736 tpl/img_optm/summary.tpl.php:177 msgid "Clean Up Unfinished Data" msgstr "Limpiar datos no finalizados" #: src/lang.cls.php:31 msgid "Images failed with other errors" msgstr "Imágenes fallidas con otros errores" #: src/lang.cls.php:34 msgid "Images with wrong meta" msgstr "Imágenes con metadatos erróneos" #: tpl/banner/slack.php:23 msgid "Join Us on Slack" msgstr "Únete a nuestro Slack" #: tpl/banner/slack.php:14 msgid "Join the %s community." msgstr "Únete a la comunidad %s." #: tpl/banner/slack.php:13 msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?" msgstr "¿Quieres conectar con otros usuarios de LiteSpeed?" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:203 msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>." msgstr "Obténla desde <a %1$s>%2$s</a>." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:202 msgid "Your API key / token is used to access %s APIs." msgstr "Tu clave de la API/token se usa para acceder a las API de %s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:213 msgid "Your Email address on %s." msgstr "Tu dirección de email en %s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:193 msgid "Use %s API functionality." msgstr "Usar la funcionalidad de la API %s." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:79 msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources." msgstr "Para aleatorizar el hostname de la CDN, define multiples hostnames para los mismos recursos." #: tpl/inc/admin_footer.php:15 msgid "Join LiteSpeed Slack community" msgstr "Únete a la comunidad de Slack de LiteSpeed" #: tpl/inc/admin_footer.php:13 msgid "Visit LSCWP support forum" msgstr "Visita el foro de soporte de LSCWP" #: tpl/inc/admin_footer.php:8 msgid "Rate %s on %s" msgstr "Valora %s en %s" #: src/lang.cls.php:25 tpl/dash/dashboard.tpl.php:372 msgid "Images notified to pull" msgstr "Imágenes notificadas para descargar" #: src/lang.cls.php:32 msgid "Image files missing" msgstr "Faltan archivos de imágenes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:280 tpl/img_optm/summary.tpl.php:307 msgid "What is a group?" msgstr "¿Qué es un grupo?" #: src/admin-display.cls.php:1216 msgid "%s image" msgstr "%s imagen" #: src/admin-display.cls.php:1213 msgid "%s group" msgstr "%s grupo" #: src/admin-display.cls.php:1203 msgid "%s images" msgstr "%s imágenes" #: src/admin-display.cls.php:1200 msgid "%s groups" msgstr "%s grupos" #: src/crawler.cls.php:880 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:23 msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated." msgstr "Para rastrear el sitio como usuario conectado introduce los ids de usuario a imitar." #: src/lang.cls.php:253 msgid "Role Simulation" msgstr "Simulación de rol" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:170 msgid "running" msgstr "ejecutando" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:167 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:99 tpl/dash/dashboard.tpl.php:598 msgid "Ended reason" msgstr "Razón de finalización" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:92 tpl/dash/dashboard.tpl.php:591 msgid "Last interval" msgstr "Último intervalo" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:85 tpl/dash/dashboard.tpl.php:584 msgid "Current crawler started at" msgstr "El rastreador actual comenzó a las" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:78 msgid "Run time for previous crawler" msgstr "Hora de ejecución para el rastreador anterior" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:72 tpl/crawler/summary.tpl.php:79 msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:71 msgid "Last complete run time for all crawlers" msgstr "Hora de la última ejecución completa para todos los rastreadores" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:57 msgid "Current sitemap crawl started at" msgstr "El rastreo del mapa del sitio actual comenzó a las" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:210 msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s." msgstr "Guarda datos transitorios en la base de datos cuando %1$s es %2$s." #: src/lang.cls.php:126 msgid "Store Transients" msgstr "Almacenar datos transitorios" #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!" msgstr "¡Si %1$s es %2$s entonces debe completarse %3$s!" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:146 msgid "Server allowed max value" msgstr "Valor máximo permitido por el servidor" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:141 msgid "Server enforced value" msgstr "Valor forzado por el servidor" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:40 msgid "Server allowed min value" msgstr "Valor mínimo permitido por el servidor" #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:12 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:235 #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:246 tpl/cdn/settings.tpl.php:78 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:39 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:140 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:145 msgid "NOTE" msgstr "NOTA" #: src/admin-display.cls.php:1169 msgid "Server variable(s) %s available to override this setting." msgstr "Variable(s) del servidor %s disponible para omitir este ajuste." #: src/admin-display.cls.php:1168 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:95 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:178 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:85 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:26 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:35 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:56 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:165 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:186 #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:54 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:71 msgid "API" msgstr "API" #: src/purge.cls.php:389 msgid "Reset the entire opcode cache successfully." msgstr "Reestablecida la caché opcache con éxito" #: src/purge.cls.php:377 msgid "Opcode cache is not enabled." msgstr "La caché opcache no está habilitada." #: src/import.cls.php:132 msgid "Imported setting file %s successfully." msgstr "Importado con éxito el archivo de ajustes %s." #: src/import.cls.php:75 msgid "Import failed due to file error." msgstr "Importación fallida debido a un error en el archivo." #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:46 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:35 msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization." msgstr "Cómo solucionar problemas causados por la optimización CSS/JS." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:50 msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load." msgstr "Esto generará peticiones extra al servidor, lo cual aumentará la carga del servidor." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:46 msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link." msgstr "Cuando un visitante pasa el cursor sobre un enlace a una página, precarga esa página. Esto acelera la visita a ese enlace." #: src/lang.cls.php:219 msgid "Instant Click" msgstr "Clic instantáneo" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62 msgid "Reset the entire opcode cache" msgstr "Reestablecer toda la caché opcode" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:46 msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings." msgstr "Esto importará ajustes desde un archivo y sobreescribirá todos los ajustes de LiteSpeed Cache actuales." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:41 msgid "Last imported" msgstr "Última importación" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:35 msgid "Import" msgstr "Importar" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:27 msgid "Import Settings" msgstr "Ajustes de importación" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:24 msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file." msgstr "Esto exportará todas las configuraciones actuales de LiteSpeed Cache y las guardará como un archivo." #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:19 msgid "Last exported" msgstr "Última exportación" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:14 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:9 msgid "Export Settings" msgstr "Ajustes de exportación" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:10 msgid "Import / Export" msgstr "Importar / Exportar" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:184 msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations." msgstr "Utilizar conexiones keep-alive para acelerar operaciones de la caché." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:144 msgid "Database to be used" msgstr "Base de datos a usar" #: src/lang.cls.php:121 msgid "Redis Database ID" msgstr "ID de base de datos Redis" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:131 msgid "Specify the password used when connecting." msgstr "Especifica la contraseña utilizada al conectar." #: src/lang.cls.php:120 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:118 msgid "Only available when %s is installed." msgstr "Solo disponible cuando está instalado %s." #: src/lang.cls.php:119 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:78 msgid "Your %s Hostname or IP address." msgstr "El hostname o dirección IP de tu %s." #: src/lang.cls.php:115 msgid "Method" msgstr "Método" #: src/purge.cls.php:430 msgid "Purge all object caches successfully." msgstr "Vació de todas las cachés de objetos correctamente." #: src/purge.cls.php:417 msgid "Object cache is not enabled." msgstr "La caché de objetos no está activada." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:197 msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)" msgstr "Mejora la velocidad de wp-admin mediante caché. (Puede encontrar datos caducados)" #: src/lang.cls.php:125 msgid "Cache WP-Admin" msgstr "Caché de WP-Admin" #: src/lang.cls.php:124 msgid "Persistent Connection" msgstr "Conexión persistente" #: src/lang.cls.php:123 msgid "Do Not Cache Groups" msgstr "Grupos a no cachear" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:157 msgid "Groups cached at the network level." msgstr "Grupos cacheados a nivel de red." #: src/lang.cls.php:122 msgid "Global Groups" msgstr "Grupos globales" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52 msgid "Connection Test" msgstr "Prueba de conexión" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:50 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:51 msgid "%s Extension" msgstr "Extensión %s" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:47 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:32 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:124 msgid "Status" msgstr "Estado" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:105 msgid "Default TTL for cached objects." msgstr "TTL por defecto para objetos cacheados." #: src/lang.cls.php:118 msgid "Default Object Lifetime" msgstr "Tiempo de vida por defecto del objeto" #: src/lang.cls.php:117 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: src/lang.cls.php:116 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/gui.cls.php:497 src/gui.cls.php:657 src/lang.cls.php:114 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:421 tpl/toolbox/purge.tpl.php:52 msgid "Object Cache" msgstr "Caché de objetos" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:20 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:17 msgid "Passed" msgstr "Exitoso" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:14 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:53 msgid "Purge all the object caches" msgstr "Vaciar todas las cachés de objetos" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:250 src/cdn/cloudflare.cls.php:272 msgid "Failed to communicate with Cloudflare" msgstr "Fallo al comunicar con Cloudflare" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:263 msgid "Communicated with Cloudflare successfully." msgstr "Comunicado con éxito con Cloudflare." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:159 msgid "No available Cloudflare zone" msgstr "No hay disponible una zona Cloudflare" #: src/cdn/cloudflare.cls.php:145 msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully." msgstr "Avisado a Cloudflare el vaciado completo con éxito." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:129 msgid "Cloudflare API is set to off." msgstr "La API de Cloudflare está configurada en off." #: src/cdn/cloudflare.cls.php:112 msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully." msgstr "Avisado a Cloudflare la configuración del modo de desarrollo a %s con éxito." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:228 msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically." msgstr "Una vez guardado, coincidirá con la lista actual y se completará automáticamente." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:227 msgid "You can just type part of the domain." msgstr "Puedes simplemente teclear parte de dominio." #: tpl/cdn/settings.tpl.php:219 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: src/lang.cls.php:243 msgid "Cloudflare API" msgstr "API de Cloudflare" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:77 msgid "Purge Everything" msgstr "Vaciar todo" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:71 msgid "Cloudflare Cache" msgstr "Caché de Cloudflare" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:65 msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours." msgstr "El modo de desarrollo se desactivará automáticamente después de tres horas." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:64 msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime." msgstr "Omite temporalmente la caché de Cloudflare. Esto permite cambios en el servidor de origen para que se vea en tiempo real." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:56 msgid "Development mode will be automatically turned off in %s." msgstr "El modo de desarrollo se desactivará automáticamente en %s." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:55 msgid "Current status is %s." msgstr "El estado actual es %s." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:49 msgid "Current status is %1$s since %2$s." msgstr "El estado actual es %1$s desde %2$s." #: tpl/cdn/manage.tpl.php:40 msgid "Check Status" msgstr "Comprobar estado" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:37 msgid "Turn OFF" msgstr "APAGAR" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:34 msgid "Turn ON" msgstr "ENCENDER" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:32 msgid "Development Mode" msgstr "Modo de desarrollo" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:29 msgid "Cloudflare Zone" msgstr "Zona de Cloudflare" #: tpl/cdn/manage.tpl.php:28 msgid "Cloudflare Domain" msgstr "Dominio de Cloudflare" #: src/gui.cls.php:647 tpl/cdn/manage.tpl.php:17 msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:34 msgid "For example" msgstr "Por ejemplo" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:33 msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors." msgstr "La precarga DNS puede reducir la latencia para los visitantes." #: src/lang.cls.php:158 msgid "DNS Prefetch" msgstr "Prefetch DNS" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31 msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images" msgstr "Añade estilos a tus imágenes de carga diferida" #: src/admin-display.cls.php:1031 src/admin-display.cls.php:1036 #: tpl/cdn/settings.tpl.php:99 msgid "Default value" msgstr "Valor por defecto" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:96 msgid "Static file type links to be replaced by CDN links." msgstr "Enlaces de tipo de archivo estático que se reemplazarán con enlaces a la CDN." #: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:15 msgid "For example, to drop parameters beginning with %s, %s can be used here." msgstr "Por ejemplo, para quitar parámetros que comiencen con %s se puede usar aquí %s." #: src/lang.cls.php:112 msgid "Drop Query String" msgstr "Ignorar cadenas de consulta" #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:32 msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities." msgstr "Activa esta opción si estás usando tanto HTTP como HTTPS en el mismo dominio y estás notando irregularidades en la caché." #: src/lang.cls.php:218 msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility" msgstr "Mejorar compatibilidad HTTP/HTTPS" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:378 msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files." msgstr "Eliminar todos los resultados/peticiones de optimización de imágenes previos, revertir optimizaciones completadas, y eliminar todos los archivos de optimización." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:374 msgid "Destroy All Optimization Data" msgstr "Destruir todos los datos de optimización" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:324 msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests." msgstr "Buscar nuevos tamaños de miniaturas de imágenes no optimizadas y reenviar las solicitudes de optimización de imágenes necesarias." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:96 msgid "This will increase the size of optimized files." msgstr "Esto aumentará el tamaño de los archivos optimizados." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:95 msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing." msgstr "Preservar datos EXIF (copyright, GPS, comentarios, palabras clave, etc) al optimizar." #: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:61 msgid "Clear Logs" msgstr "Vaciar registros" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23 msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>." msgstr "Para probar el carrito, visita la <a %s>FAQ</a>." #: src/utility.cls.php:239 msgid " %s ago" msgstr "hace %s" #: src/media.cls.php:318 msgid "WebP saved %s" msgstr "WebP guardado %s" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:51 msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message." msgstr "Si experimentas algún problema, por favor menciona el número de informe en tu mensaje de soporte." #: tpl/inc/api_key.php:11 msgid "This will also generate an API key from LiteSpeed's Server." msgstr "Esto también generará una clave de API del servidor de LiteSpeed." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:133 msgid "Last pull initiated by cron at %s." msgstr "Última descarga iniciada por cron a las %s." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:87 msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running." msgstr "Las imágenes serán descargadas automáticamente si la tarea cron si está ejecutando." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:87 msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled." msgstr "Solo pulsar el botón si la tarea cron de descarga está desactivada." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:94 msgid "Pull Images" msgstr "Descargar imágenes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:118 msgid "This process is automatic." msgstr "Este proceso es automático" #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:382 tpl/img_optm/summary.tpl.php:342 msgid "Last Request" msgstr "Última petición" #: src/lang.cls.php:27 msgid "Images failed to pull" msgstr "Errores al descargar imágenes" #: src/lang.cls.php:28 src/lang.cls.php:29 msgid "Images failed to fetch" msgstr "Errores al obtener imágenes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:339 msgid "Images Pulled" msgstr "Imágenes recuperadas" #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19 msgid "Report" msgstr "Informe" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:97 msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum." msgstr "Enviar este informe a LiteSpeed. Menciona este número de informe al publicar en el foro de soporte de WordPress." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:93 tpl/toolbox/report.tpl.php:94 msgid "Send to LiteSpeed" msgstr "Enviar a LiteSpeed" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:46 msgid "Report date" msgstr "Fecha de informe" #: tpl/toolbox/report.tpl.php:45 msgid "Report number" msgstr "Número de informe" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:91 msgid "Privately cache cart when not empty." msgstr "Cachear carrito privadamente cuando no esté vacío." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:86 msgid "Privately Cache Cart" msgstr "Cachear carrito privadamente" #: src/media.cls.php:199 msgid "LiteSpeed Optimization" msgstr "Optimización de LiteSpeed" #: src/lang.cls.php:163 msgid "Load Google Fonts Asynchronously" msgstr "Cargar Google Fonts asíncronamente" #: src/lang.cls.php:98 msgid "Browser Cache TTL" msgstr "TTL caché de navegador" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:346 msgid "Results can be checked in <a %s>Media Library</a>." msgstr "Los resultados pueden comprobarse en <a %s>Biblioteca de medios</a>." #: src/doc.cls.php:53 src/doc.cls.php:105 tpl/cdn/manage.tpl.php:66 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:50 tpl/img_optm/summary.tpl.php:62 #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:102 tpl/inc/check_cache_disabled.php:42 msgid "Learn More" msgstr "Leer más" #: src/lang.cls.php:26 msgid "Images optimized and pulled" msgstr "Imágenes optimizadas y descargadas" #: src/lang.cls.php:24 tpl/dash/dashboard.tpl.php:362 msgid "Images requested" msgstr "Imágenes solicitadas" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:314 msgid "Images not yet requested" msgstr "Imágenes aún no solicitadas" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:276 tpl/img_optm/summary.tpl.php:303 msgid "Images total" msgstr "Total imágenes" #: src/img-optm.cls.php:1715 msgid "Switched to optimized file successfully." msgstr "Cambio correcto a archivo optimizado." #: src/img-optm.cls.php:1708 msgid "Restored original file successfully." msgstr "Archivo original restaurado con éxito." #: src/img-optm.cls.php:1692 msgid "Enabled WebP file successfully." msgstr "Archivo WebP activado con éxito." #: src/img-optm.cls.php:1686 msgid "Disabled WebP file successfully." msgstr "Archivo WebP desactivado con éxito." #: tpl/img_optm/settings.tpl.php:36 msgid "Disabling this will stop the cron job responsible for pulling optimized images back from QUIC.cloud Image Server." msgstr "Desactivándolo se detendrá la tarea programada responsable de recuperar las imágenes optimizadas del servidor de imágenes en QUIC.cloud." #: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:14 msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions." msgstr "Mejora significativamente el tiempo de carga reemplazando imágenes con sus versiones %s optimizadas." #: src/lang.cls.php:223 msgid "Image WebP Replacement" msgstr "Reemplazo de imágenes WebP" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:123 msgid "Selected roles will be excluded from cache." msgstr "Los perfiles seleccionados serán excluidos de la caché." #: tpl/general/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/entry.tpl.php:13 msgid "Tuning" msgstr "Ajustar" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:228 msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations." msgstr "Los perfiles seleccionados serán excluidos de todas las optimizaciones." #: src/lang.cls.php:174 msgid "Role Excludes" msgstr "Excluir perfiles" #: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:7 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:18 msgid "Tuning Settings" msgstr "Configuración de ajustes" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:96 msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save." msgstr "Si no se encuentra el slug de la etiqueta, la etiqueta será eliminada de la lista al guardar." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:63 msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save." msgstr "Si no se encuentra el nombre de la categoría, la categoría será eliminada de la lista al guardar." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:117 msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images." msgstr "Después de que el servidor de optimización de imágenes de QUIC.cloud termine de optimizar, notificará a tu sitio para descargar las imágenes optimizadas." #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:84 msgid "Send Optimization Request" msgstr "Enviar solicitud de optimización" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:267 msgid "Image Information" msgstr "Información de imágenes" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:336 msgid "Total Reduction" msgstr "Reducción total" #: tpl/img_optm/summary.tpl.php:333 msgid "Optimization Summary" msgstr "Resumen de optimización" #: tpl/img_optm/entry.tpl.php:22 msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization" msgstr "Optimización de imágenes de LiteSpeed Cache" #: src/admin-display.cls.php:127 src/gui.cls.php:613 #: tpl/dash/dashboard.tpl.php:56 tpl/dash/network_dash.tpl.php:27 msgid "Image Optimization" msgstr "Optimización de imágenes" #: src/lang.cls.php:168 msgid "JS Deferred Excludes" msgstr "Exclusiones de diferido de JS" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:48 msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder." msgstr "Por ejemplo, los %s pueden usarse para un marcador de posición transparente." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:47 msgid "By default a gray image placeholder %s will be used." msgstr "Por defecto, se utilizará un marcador de posición de imagen gris %s." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:46 msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority." msgstr "Esto puede ser predefinido en %2$s así como usando las constantes %1$s, tomando prioridad con esta configuración." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:45 msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading." msgstr "Especifica una imagen base64 que se usará como un sencillo marcador de posición mientras terminan de cargarse las imágenes." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:37 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:58 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:167 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:188 msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded." msgstr "Se excluirán los elementos con el atributo %s en código html." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:96 #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:36 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:57 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:166 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:187 msgid "Filter %s is supported." msgstr "El filtro %s es compatible." #: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:21 msgid "Listed images will not be lazy loaded." msgstr "Las imágenes listadas no se cargarán de forma retrasada." #: src/lang.cls.php:181 msgid "Lazy Load Image Excludes" msgstr "Exclusiones de carga retrasada de imágenes" #: src/gui.cls.php:457 msgid "No optimization" msgstr "Sin optimización" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:202 msgid "Prevent any optimization of listed pages." msgstr "Evitar cualquier optimización de las páginas listadas." #: src/lang.cls.php:172 msgid "URI Excludes" msgstr "URL excluidas" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:128 msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead." msgstr "Deja de cargar emojis de WordPress.org. En su lugar se mostrará el emoji predeterminado del navegador." #: src/doc.cls.php:92 msgid "Both full URLs and partial strings can be used." msgstr "Pueden utilizarse tanto URLs completas como cadenas parciales." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:213 msgid "Load iframes only when they enter the viewport." msgstr "Cargar iframes sólo cuando entran en la ventana de visualización." #: src/lang.cls.php:197 msgid "Lazy Load Iframes" msgstr "Retrasar la carga de iframes" #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:28 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:214 msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests." msgstr "Esto puede mejorar el tiempo de carga de la página reduciendo las peticiones HTTP iniciales." #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:27 msgid "Load images only when they enter the viewport." msgstr "Cargar las imágenes sólo cuando entran en la ventana de visualización." #: src/lang.cls.php:180 msgid "Lazy Load Images" msgstr "Retrasar la carga de imágenes" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:14 msgid "Media Settings" msgstr "Ajustes de medios" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:36 msgid "For example, for %s, %s and %s can be used here." msgstr "Por ejemplo, para %s, %s y %s puede utilizarse aquí." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:107 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:110 #: tpl/cdn/settings.tpl.php:143 msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s." msgstr "El comodín %1$s es compatible (compara cero o más caracteres). Por ejemplo, para igualar %2$s y %3$s, utiliza %4$s." #: src/admin-display.cls.php:1184 msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item." msgstr "Para que coincida con el principio, añade %s al comienzo del artículo." #: src/admin-display.cls.php:1182 msgid "For example, for %s, %s can be used here." msgstr "Por ejemplo, para %s, %s puede utilizarse aquí." #: tpl/banner/score.php:118 msgid "Maybe later" msgstr "Quizás más tarde" #: tpl/banner/score.php:117 msgid "I've already left a review" msgstr "Ya he dejado una valoración" #: tpl/banner/slack.php:9 msgid "Welcome to LiteSpeed" msgstr "Bienvenido a LiteSpeed" #: src/lang.cls.php:170 msgid "Remove WordPress Emoji" msgstr "Eliminar emojis de WordPress" #: src/gui.cls.php:465 msgid "More settings" msgstr "Más ajustes" #: src/gui.cls.php:446 msgid "Private cache" msgstr "Caché privada" #: src/gui.cls.php:435 msgid "Non cacheable" msgstr "No cacheable" #: src/gui.cls.php:412 msgid "Mark this page as " msgstr "Marcar esta página como" #: src/gui.cls.php:388 src/gui.cls.php:403 msgid "Purge this page" msgstr "Vaciar esta página" #: src/lang.cls.php:155 msgid "Load JS Deferred" msgstr "Deferir carga de JS" #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:148 msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s." msgstr "Especifica reglas CSS críticas para contenido de la mitad superior de la página al activar %s." #: src/lang.cls.php:165 msgid "Critical CSS Rules" msgstr "Reglas de CSS críticas" #: src/lang.cls.php:151 tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:148 msgid "Load CSS Asynchronously" msgstr "Cargar CSS asíncronamente" #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:115 msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages." msgstr "Evita que cargue Google Fonts en todas las páginas." #: src/lang.cls.php:164 msgid "Remove Google Fonts" msgstr "Eliminar Google Fonts" #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:172 #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:129 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:67 msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed." msgstr "Esto puede mejorar tu puntuación de velocidad en servicios como Pingdom, GTmetrix y PageSpeed." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:79 msgid "Remove query strings from internal static resources." msgstr "Eliminar cadenas de consulta de recursos estáticos internos." #: src/lang.cls.php:162 msgid "Remove Query Strings" msgstr "Eliminar query strings" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14 msgid "user agents" msgstr "user agents" #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14 msgid "cookies" msgstr "cookies" #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:29 msgid "You can turn on browser caching in server admin too. <a %s>Learn more about LiteSpeed browser cache settings</a>." msgstr "También puedes activar el cacheo de navegador en la administración del servidor. <a %s>Leer más sobre los ajustes de caché de navegador de LiteSpeed</a>." #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:27 msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files." msgstr "El cacheo de navegador almacena archivos estáticos localmente en el navegador del usuario. Activa este ajuste para reducir peticiones repetidas a archivos estáticos." #: src/lang.cls.php:91 tpl/dash/dashboard.tpl.php:422 msgid "Browser Cache" msgstr "Caché del navegador" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:90 msgid "tags" msgstr "etiquetas" #: src/lang.cls.php:137 msgid "Do Not Cache Tags" msgstr "Etiquetas a no cachear" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:97 msgid "To exclude %1$s, insert %2$s." msgstr "Para excluir %1$s, insertar %2$s." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:57 msgid "categories" msgstr "categorías" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:57 #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:90 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14 #: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14 msgid "To prevent %s from being cached, enter them here." msgstr "Para evitar que los %s sean almacenados en la caché, introdúcelos aquí." #: src/lang.cls.php:136 msgid "Do Not Cache Categories" msgstr "Categorías a no cachear" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:35 msgid "Query strings containing these parameters will not be cached." msgstr "Las cadenas de consulta que contengan estos parámetros no se almacenarán en la caché." #: src/lang.cls.php:135 msgid "Do Not Cache Query Strings" msgstr "Cadenas de consulta a no cachear" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:21 msgid "Paths containing these strings will not be cached." msgstr "Las rutas que contengan estas cadenas no serán cacheadas." #: src/lang.cls.php:134 msgid "Do Not Cache URIs" msgstr "URIs a no cachear" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:51 msgid "The logs will be output to %s." msgstr "Los registros serán enviados a %s." #: src/admin-display.cls.php:1186 src/doc.cls.php:74 msgid "One per line." msgstr "Una por línea." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:108 msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public." msgstr "Las rutas de URI que contengan estas cadenadas NO serán cacheadas como públicas." #: src/lang.cls.php:111 msgid "Private Cached URIs" msgstr "URIs cacheadas privadamente" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:179 msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN." msgstr "Las rutas que contengan las siguientes cadenas no se servirán desde el CDN." #: src/lang.cls.php:242 msgid "Exclude Path" msgstr "Excluir ruta" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:98 msgid "This will affect all tags containing attributes: %s %s %s." msgstr "Esto afectará a todas las etiquetas que conteniendo los atributos: %s %s %s." #: src/lang.cls.php:238 tpl/cdn/settings.tpl.php:102 msgid "Include File Types" msgstr "Incluir tipos de archivo" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:92 msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files." msgstr "Servir todos los archivos JS a través de la CDN. Esto afectará a todos los archivos JS en cola de WordPress." #: src/lang.cls.php:237 msgid "Include JS" msgstr "Incluir JS" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:88 msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files." msgstr "Servir todos los archivos CSS a través de la CDN. Esto afectará a todos los archivos CSS en cola de WordPress." #: src/lang.cls.php:236 msgid "Include CSS" msgstr "Incluir CSS" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:84 msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %s tags, and CSS %s attributes." msgstr "Servir todos los archivos de imágenes a través de la CDN. Esto afectará a todos los adjuntos, etiquetas html %s, y atributos CSS %s." #: src/lang.cls.php:235 msgid "Include Images" msgstr "Incluir imágenes" #: src/admin-display.cls.php:232 msgid "CDN URL to be used. For example, %s" msgstr "URL de la CDN a utilizar. Por ejemplo, %s" #: src/lang.cls.php:234 msgid "CDN URL" msgstr "URL de CDN" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:142 msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s." msgstr "URL del sitio a servir a través de la CDN. Empezando con %1$s. Por ejemplo, %2$s" #: src/lang.cls.php:240 msgid "Original URLs" msgstr "URLs originales" #: tpl/cdn/entry.tpl.php:6 tpl/cdn/settings.tpl.php:21 msgid "CDN Settings" msgstr "Ajustes de CDN" #: src/admin-display.cls.php:125 tpl/cdn/settings.tpl.php:194 msgid "CDN" msgstr "CDN" #: src/admin-display.cls.php:237 src/admin-display.cls.php:889 #: src/admin-display.cls.php:916 src/admin-display.cls.php:968 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:19 #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:210 tpl/cdn/settings.tpl.php:54 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:74 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:63 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46 msgid "OFF" msgstr "APAGAR" #: src/admin-display.cls.php:236 src/admin-display.cls.php:888 #: src/admin-display.cls.php:917 src/admin-display.cls.php:968 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:19 #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 tpl/cdn/settings.tpl.php:49 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:176 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:159 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46 msgid "ON" msgstr "ENCENDER" #: src/purge.cls.php:361 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries." msgstr "Solicitado el vaciado de entradas CSS/JS al servidor web LiteSpeed." #: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:20 msgid "Minify HTML content." msgstr "Minificar contenido HTML." #: src/lang.cls.php:149 msgid "HTML Minify" msgstr "Minificar HTML" #: src/lang.cls.php:161 msgid "JS Excludes" msgstr "Excluir JS" #: src/data.upgrade.func.php:118 src/lang.cls.php:147 msgid "JS Combine" msgstr "Combinar JS" #: src/lang.cls.php:146 msgid "JS Minify" msgstr "Minificar JS" #: src/lang.cls.php:160 msgid "CSS Excludes" msgstr "Excluir CSS" #: src/lang.cls.php:140 msgid "CSS Combine" msgstr "Combinar CSS" #: src/lang.cls.php:139 msgid "CSS Minify" msgstr "Minificar CSS" #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:32 msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action." msgstr "Por favor, prueba a fondo al activar cualquier opción de esta lista. Después de cambiar ajustes de minimización/combinación, por favor realiza una acción \"Vaciar todo\"." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44 msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only" msgstr "Esto vaciará solo las entradas CSS/JS minimizadas o combinadas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:19 tpl/toolbox/purge.tpl.php:25 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31 msgid "Purge %s Error" msgstr "Vaciar error %s" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:72 msgid "Database Optimizer" msgstr "Optimizador de base de datos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:44 msgid "Optimize all tables in your database" msgstr "Optimizar todas las tablas en tu base de datos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:43 msgid "Optimize Tables" msgstr "Optimizar tablas" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:40 msgid "Clean all transient options" msgstr "Borrar todas las opciones de datos transitorios" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:39 msgid "All Transients" msgstr "Todos los datos transitorios" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:36 msgid "Clean expired transient options" msgstr "Borrar opciones de datos transitorios expirados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:35 msgid "Expired Transients" msgstr "Datos transitorios expirados" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:32 msgid "Clean all trackbacks and pingbacks" msgstr "Borrar todos los trackbacks y pingbacks" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:31 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/pingbacks" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:28 msgid "Clean all trashed comments" msgstr "Borrar todos los comentarios en la papelera" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:27 msgid "Trashed Comments" msgstr "Comentarios enviados a la papelera" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:24 msgid "Clean all spam comments" msgstr "Borrar todos los comentarios spam" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:23 msgid "Spam Comments" msgstr "Comentarios spam" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:20 msgid "Clean all trashed posts and pages" msgstr "Borrar todas las entradas y páginas en la papelera" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:19 msgid "Trashed Posts" msgstr "Entradas enviadas a la papelera" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:16 msgid "Clean all auto saved drafts" msgstr "Borrar todos los borradores guardados automáticamente" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:15 msgid "Auto Drafts" msgstr "Borradores automáticos" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:12 msgid "Clean all post revisions" msgstr "Borrar todas las revisiones de entradas" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:11 msgid "Post Revisions" msgstr "Revisiones de entradas" #: tpl/db_optm/manage.tpl.php:7 msgid "Clean All" msgstr "Limpiar todo" #: src/db-optm.cls.php:192 msgid "Optimized all tables." msgstr "Optimizadas todas las tablas." #: src/db-optm.cls.php:182 msgid "Clean all transients successfully." msgstr "Limpieza de todos los datos transitorios exitosa." #: src/db-optm.cls.php:178 msgid "Clean expired transients successfully." msgstr "Limpieza de datos transitorios expirados exitosa." #: src/db-optm.cls.php:174 msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully." msgstr "Limpieza de trackbacks y pingbacks exitosa." #: src/db-optm.cls.php:170 msgid "Clean trashed comments successfully." msgstr "Limpieza de comentarios en papelera exitosa." #: src/db-optm.cls.php:166 msgid "Clean spam comments successfully." msgstr "Limpieza de comentarios no deseados exitosa." #: src/db-optm.cls.php:162 msgid "Clean trashed posts and pages successfully." msgstr "Limpieza de páginas y entradas en papelera exitosa." #: src/db-optm.cls.php:158 msgid "Clean auto drafts successfully." msgstr "Limpieza de borradores automáticos exitosa." #: src/db-optm.cls.php:154 msgid "Clean post revisions successfully." msgstr "Limpieza de revisiones de entradas exitosa." #: src/db-optm.cls.php:127 msgid "Clean all successfully." msgstr "Limpieza completa exitosa." #: src/lang.cls.php:93 msgid "Default Private Cache TTL" msgstr "TTL por defecto de la caché privada" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:135 msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with “edit” links, etc), while all other user roles see the default public page." msgstr "Si tu sitio incluye contenido público que solo ciertos perfiles de usuarios pueden ver, puedes especificar un grupo de variación para dichos perfiles de usuario. Por ejemplo, especificar un grupo de variación de administrador permite que haya una página cacheada públicamente personalziada para administradores (con enlaces de \"editar\", etc.), mientras que el resto de perfiles de usuario ven la página pública por defecto." #: src/lang.cls.php:216 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:112 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:222 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:67 msgid "Vary Group" msgstr "Grupos de variación" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:75 msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block." msgstr "Almacena en la caché el bloque ESI del formulario de comentarios incluido." #: src/lang.cls.php:214 msgid "Cache Comment Form" msgstr "Cachear formulario de comentario" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:62 msgid " Cache the built-in Admin Bar ESI block." msgstr " Almacena en la caché el bloque ESI de la barra de administración incluida." #: src/lang.cls.php:213 msgid "Cache Admin Bar" msgstr "Cachear barra de administrador" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:49 msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below." msgstr "Actívalo para almacenar en la caché las páginas públicas para los usuarios conectados y muestra la barra de administración y el formulario de comentarios mediante bloques ESI. Estos dos bloques no serán almacenados en la caché, salvo que se active a continuación." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:13 msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you “punch holes” in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all." msgstr "ESI te permite designar partes de tu página dinámica como fragmentos diferentes que son combinados juntos para formar la página completa. En otras palabras, ESI permite \"hacer huecos\" en una página, y rellenar dichos huecos con contenido que puede ser cacheado privadamente, cacheado públicamente con su propio TTL, o no cacheado." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:12 msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users." msgstr "Con ESI (Edge Side Includes), las páginas pueden ser servidas desde la caché a usuarios con sesión iniciada." #: tpl/esi_widget_edit.php:47 msgid "Private" msgstr "Privada" #: tpl/esi_widget_edit.php:46 msgid "Public" msgstr "Pública" #: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:7 msgid "Purge Settings" msgstr "Ajustes del vaciado" #: src/lang.cls.php:108 msgid "Cache PHP Resources" msgstr "Cachear recursos de PHP" #: src/lang.cls.php:109 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "Cache Mobile" msgstr "Cache móvil" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:84 msgid "Advanced level will log more details." msgstr "El nivel avanzado registrará más detalles." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:82 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:135 msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated." msgstr "La carga media permitida como máximo en el servidor durante la indexación. El número de hilos en uso del crawler será reducido activamente hasta que la carga media del servidor baje de este límite. Si esto no es posible con un solo hilo, el proceso de indexación actual será terminado." #: src/lang.cls.php:106 msgid "Cache Login Page" msgstr "Cachear página de acceso" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:74 msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls." msgstr "Cachear peticiones realizadas por llamadas de la API REST de WordPress." #: src/lang.cls.php:105 msgid "Cache REST API" msgstr "Cachear API REST" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:61 msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)" msgstr "Cachear privadamente a los usuarios con comentarios pendientes. Desactivar esta opción servirá páginas no-cacheables a los comentaristas. (LSWS %s requerido)" #: src/lang.cls.php:104 msgid "Cache Commenters" msgstr "Cachear comentaristas" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:48 msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)" msgstr "Cachear privadamente páginas del sitio para usuarios con sesión iniciada. (LSWS %s requerido)" #: src/lang.cls.php:103 msgid "Cache Logged-in Users" msgstr "Cachear usuarios con sesión iniciada" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:7 msgid "Cache Control Settings" msgstr "Ajustes de control de caché" #: tpl/cache/entry.tpl.php:10 msgid "ESI" msgstr "ESI" #: tpl/cache/entry.tpl.php:9 tpl/cache/entry_network.tpl.php:8 msgid "Excludes" msgstr "Excluir" #: tpl/cache/entry.tpl.php:8 tpl/cache/entry_network.tpl.php:7 #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:6 tpl/toolbox/purge.tpl.php:142 msgid "Purge" msgstr "Vaciar" #: src/admin-display.cls.php:123 tpl/cache/entry.tpl.php:6 #: tpl/cache/entry_network.tpl.php:6 msgid "Cache" msgstr "Caché" #: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: tpl/inc/show_rule_conflict.php:6 msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (<a %3$s>Learn More</a>)" msgstr "Se ha encontrado la regla de caché inesperada %2$s en %1$s archivo. Esta regla puede hacer que los visitantes vean las versiones anteriores de las páginas HTML debido a que el navegador almacena en caché las páginas HTML. Si estás seguro de que las páginas HTML no están siendo almacenadas en el navegador, puedes descartar este mensaje. (<a %3$s>Más Información</a>)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131 msgid "Current server time is %s." msgstr "La hora actual del servidor es %s." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130 msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list." msgstr "Especifica la hora para vaciar la lista \"%s\"." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106 msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable." msgstr "Tanto %1$s como %2$s son aceptables." #: src/lang.cls.php:131 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105 msgid "Scheduled Purge Time" msgstr "Hora de vaciado programado" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105 msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"." msgstr "La URLs aquí (una por línea) serán vaciadas automáticamente a la hora establecida en la opción \"%s\"." #: src/lang.cls.php:130 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130 msgid "Scheduled Purge URLs" msgstr "URLs de vaciado programado" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:125 msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability." msgstr "Acortar cadenas de peticiones en el registro de depuración para mejorar la legibilidad." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:112 msgid "Log requested cookie values." msgstr "Registra los valores solicitados de las cookies." #: tpl/toolbox/entry.tpl.php:18 msgid "Heartbeat" msgstr "Heartbeat" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:95 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/lang.cls.php:263 msgid "Log File Size Limit" msgstr "Límite de tamaño de archivo de registro" #: src/htaccess.cls.php:786 msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s" msgstr "<p>Por favor añade/reemplaza los siguientes códigos al comiendo de %1$s:</p> %2$s" #: src/error.cls.php:108 src/error.cls.php:132 msgid "%s file not writable." msgstr "No se puede escribir el archivo %s." #: src/error.cls.php:128 msgid "%s file not readable." msgstr "No se puede leer el archivo %s." #: src/lang.cls.php:265 msgid "Collapse Query Strings" msgstr "Colapsar cadenas de peticiones" #: src/lang.cls.php:264 msgid "Log Cookies" msgstr "Registrar cookies" #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:7 msgid "ESI Settings" msgstr "Ajustes de ESI" #: tpl/esi_widget_edit.php:74 msgid "A TTL of 0 indicates do not cache." msgstr "Un TTL de 0 implica no cachear." #: tpl/esi_widget_edit.php:73 msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)." msgstr "Valor recomendado: 28800 segundos (8 horas)." #: tpl/esi_widget_edit.php:63 msgid "Widget Cache TTL:" msgstr "TTL caché de Widgets:" #: src/lang.cls.php:212 tpl/esi_widget_edit.php:36 msgid "Enable ESI" msgstr "Activar ESI" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:50 msgid "See <a %s>Introduction for Enabling the Crawler</a> for detailed information." msgstr "Ver <a %s>Introducción para activar el Crawler</a> para información detallada." #: src/lang.cls.php:255 msgid "Custom Sitemap" msgstr "Sitemap personalizado" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:244 msgid "Purge pages by relative or full URL." msgstr "Vaciar páginas por URL completa o relativa." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:49 msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider." msgstr "La función de rastreador no está habilitada en el servidor LiteSpeed. Consulta al administrador de tu servidor o al proveedor de hosting." #: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:35 tpl/cdn/manage.tpl.php:21 #: tpl/crawler/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31 #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:18 #: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:61 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:167 #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:11 msgid "WARNING" msgstr "ADVERTENCIA" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:106 msgid "<b>Last crawled:</b> %s item(s)" msgstr "<b>Última indexación:</b> %s elemento(s)" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:63 msgid "The next complete sitemap crawl will start at" msgstr "La siguiente indexación de sitemap completa empezará a las" #: src/file.cls.php:172 msgid "Failed to write to %s." msgstr "Error al escribir a %s." #: src/file.cls.php:153 msgid "Folder is not writable: %s." msgstr "El directorio no es escribible: %s." #: src/file.cls.php:145 msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s" msgstr "No se puede crear el directorio: %1$s. Error: %2$s" #: src/file.cls.php:136 msgid "Folder does not exist: %s" msgstr "El directorio no existe: %s" #: src/core.cls.php:296 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list." msgstr "Solicitado el vaciado de la lista al servidor web LiteSpeed." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:24 msgid "Please visit the <a %s>Information</a> page on how to test the cache." msgstr "Por favor, visita la página de <a %s>Información</a> sobre como probar la caché." #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:64 msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers." msgstr "Permite a las IPs listadas (una por línea) ejecutar ciertas acciones desde sus navegadores." #: src/lang.cls.php:252 msgid "Server Load Limit" msgstr "Límite de carga del servidor" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:105 msgid "Specify Number of Threads to use while crawling." msgstr "Especifica el número de hilos a utilizar durante la indexación." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:91 msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again." msgstr "Especifica tras cuanto tiempo el Crawler debe indexar el sitemap entero de nuevo." #: src/lang.cls.php:249 msgid "Crawl Interval" msgstr "Intervalo de indexación" #: src/lang.cls.php:248 msgid "Interval Between Runs" msgstr "Intervalo entre ejecuciones" #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:62 msgid "Specify time in seconds for the duration of the crawl interval." msgstr "Especifica un tiempo en segundos para la duración del intervalo de indexación." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:35 msgid "Specify time in microseconds for the delay between requests during a crawl." msgstr "Especifica un tiempo en microsegundos para el retardo entre peticiones durante la indexación." #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:33 msgid "microseconds" msgstr "microsegundos" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:33 msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s" msgstr "Y otro WordPress instalado (NO MULTISITIO) en %s" #: tpl/cache/entry_network.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings" msgstr "Ajustes de la caché de la red de caché de LiteSpeed" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:179 msgid "Select below for \"Purge by\" options." msgstr "Selecciona debajo las opciones de \"Vaciar por\"." #: tpl/cdn/entry.tpl.php:15 msgid "LiteSpeed Cache CDN" msgstr "CDN de la caché de LiteSpeed" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:221 msgid "No crawler meta file generated yet" msgstr "Archivo meta del crawler aún no generado" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:203 msgid "Show crawler status" msgstr "Mostrar estado del Crawler" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:196 msgid "Watch Crawler Status" msgstr "Ver estado del Crawler" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:191 msgid "Please see <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> to learn how to create the system cron task." msgstr "Por favor, consulta <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> para aprender cómo crear la tarea en el programador de tareas del sistema." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:188 msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting." msgstr "La frecuencia de ejecución está fijada por el ajuste de Intervalo entre ejecuciones." #: tpl/crawler/summary.tpl.php:114 msgid "Manually run" msgstr "Ejecutar manualmente" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:111 msgid "Reset position" msgstr "Reestablecer posición" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:123 msgid "Run Frequency" msgstr "Frecuencia de ejecución" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:122 msgid "Cron Name" msgstr "Nombre del Cron" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:42 msgid "Crawler Cron" msgstr "Cron del Crawler" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:36 msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:33 msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:26 msgid "%d hour" msgstr "%d hora" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:23 msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: tpl/crawler/map.tpl.php:27 msgid "Generated at %s" msgstr "Generado en %s" #: tpl/crawler/entry.tpl.php:18 msgid "LiteSpeed Cache Crawler" msgstr "Crawler de LiteSpeed Cache" #: src/lang.cls.php:250 msgid "Threads" msgstr "Hilos" #: src/lang.cls.php:247 msgid "Run Duration" msgstr "Duración de la ejecución" #: src/lang.cls.php:246 msgid "Delay" msgstr "Retraso" #: tpl/inc/show_display_installed.php:16 msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the <a %s>support forum</a>." msgstr "Si tienes alguna pregunta, el equipo estará siempre feliz de responder cualquier pregunta en el <a %s>foro de soporte</a>." #: src/admin-display.cls.php:133 src/lang.cls.php:245 msgid "Crawler" msgstr "Crawler" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration" #: src/purge.cls.php:656 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages." msgstr "Solicitado el vaciado de todas las páginas al servidor web LiteSpeed." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:18 msgid "All pages with Recent Posts Widget" msgstr "Todas las páginas con widget de Entradas recientes" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:16 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:14 msgid "This will Purge Pages only" msgstr "Esto solo vaciará las páginas" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:13 msgid "Purge Pages" msgstr "Vaciar páginas" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:78 msgid "For example, if the homepage for the site is located at %1$s, the shop page may be located at %2$s." msgstr "Por ejemplo, si la página de inicio de esta web se encuentra al %1$s, la página de la tienda puede encontrarse al %2$s." #: src/gui.cls.php:79 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: tpl/crawler/summary.tpl.php:125 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: tpl/cdn/settings.tpl.php:209 msgid "Email Address" msgstr "Email Address" #: tpl/general/settings.tpl.php:100 msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: src/gui.cls.php:755 msgid "Install Now" msgstr "Instalar ahora" #: cli/purge.cls.php:191 msgid "Purged the url!" msgstr "¡Se ha vaciado la URL!" #: cli/purge.cls.php:140 msgid "Purged the blog!" msgstr "¡Se ha vaciado el blog!" #: cli/purge.cls.php:95 msgid "Purged All!" msgstr "¡Se ha vaciado todo!" #: src/purge.cls.php:675 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages." msgstr "Solicitado el vaciado de las páginas de error al servidor web LiteSpeed." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:11 msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect." msgstr "Si se utiliza OpenLiteSpeed, el servidor debe reiniciarse una vez para que los cambios hagan efecto." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:7 msgid "If not, please verify the setting in the <a href=\"%1$s\">Advanced tab</a>." msgstr "Si no, por favor verifica el ajuste en la <a href=\"%1$s\">pestaña Avanzado</a>." #: tpl/inc/show_error_cookie.php:6 msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in." msgstr "Si la cookie de acceso ha sido cambiada recientemente en los ajustes, por favor cierra sesión y vuelve a iniciarla." #: tpl/inc/show_display_installed.php:8 msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented." msgstr "Sin embargo, no hay manera de conocer todas las posibles personalizaciones implementadas." #: tpl/inc/show_display_installed.php:7 msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site." msgstr "El plugin LiteSpeed Cache se utiliza para cachear páginas - una manera simple de mejorar el rendimiento del sitio." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:30 msgid "The network admin setting can be overridden here." msgstr "El ajuste de administrador de red puede ser modificado aquí." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:22 msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached." msgstr "Especifica durante cuánto tiempo, en segundos, se almacenan en la caché las páginas públicas." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:37 msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached." msgstr "Especifica durante cuánto tiempo, en segundos, se almacenan en la caché las páginas privadas." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:18 msgid "It is <b>STRONGLY</b> recommend that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first." msgstr "Recomendamos <b>ENCARECIDAMENTE</b> probar la compatibilidad con otros plugins en uno o varios sitios primero." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:235 msgid "Purge pages by post ID." msgstr "Vaciar páginas por ID de entrada." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:38 msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin" msgstr "Vacía las entradas de caché de LiteSpeed creadas por este plugin" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:20 tpl/toolbox/purge.tpl.php:26 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:32 msgid "Purge %s error pages" msgstr "Purgar las páginas de error %s" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:8 msgid "This will Purge Front Page only" msgstr "Esto vaciará solo la página principal" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:239 msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Vaciar páginas por etiqueta: p. ej. %2$s debe ser usado para la URL %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:245 msgid "e.g. Use %s or %s." msgstr "p. ej. Usa %s o %s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:230 msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s." msgstr "Vaciar las páginas por nombre de categoría: p. ej. %2$s debe ser usado por la URL %1$s." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:133 msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All." msgstr "Si solo el sitio WordPress debe ser vaciado, usa «Vaciar todo»." #: src/core.cls.php:291 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything." msgstr "Solicitado el vaciado de todo al servidor web LiteSpeed." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:20 msgid "Use Primary Site Configuration" msgstr "Usar configuración del sitio principal" #: tpl/general/network_settings.tpl.php:25 msgid "This will disable the settings page on all subsites." msgstr "Esto desactivará la página de ajustes en todos los subsitios." #: tpl/general/network_settings.tpl.php:24 msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites." msgstr "Marca esta opción para usar la configuración del sitio principal para todos los subsitios." #: src/admin-display.cls.php:757 src/admin-display.cls.php:762 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21 msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page." msgstr "Las siguientes opciones están seleccionadas, pero no son editables en esta página de ajustes." #: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:20 msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites." msgstr "El administrador de red seleccionó las configuraciones del sitio primario para todos los subsitios." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125 msgid "Empty Entire Cache" msgstr "Vaciar la caché entera" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:127 msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly." msgstr "Esta acción solo debe ser usada si las cosas se están almacenando en caché incorrectamente." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:126 msgid "Clears all cache entries related to this site, <i>including other web applications</i>." msgstr "Borrar todas las entradas de caché relacionadas con este sitio, <i>incluyendo otras aplicaciones web</i>." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:132 msgid "This may cause heavy load on the server." msgstr "Esto puede causar una alta carga en el servidor." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:131 msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache." msgstr "Esto eliminará TODO dentro de la caché." #: src/gui.cls.php:580 msgid "LiteSpeed Cache Purge All" msgstr "Vaciar toda la caché de LiteSpeed" #: tpl/inc/show_display_installed.php:19 msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin." msgstr "Si no quieres la aceleración de litespeed, puedes desactivar este plugin." #: tpl/inc/show_display_installed.php:14 msgid "Create a post, make sure the front page is accurate." msgstr "Crear una entrada, asegurarse que la página principal está actualizada." #: tpl/inc/show_display_installed.php:13 msgid "Visit the site while logged out." msgstr "Visitar el sitio sin la sesión iniciada." #: tpl/inc/show_display_installed.php:11 msgid "Examples of test cases include:" msgstr "Ejemplos de pruebas incluyen:" #: tpl/inc/show_display_installed.php:9 msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly." msgstr "Por ello, por favor prueba el sitio para asegurar que todo sigue funcionando correctamente." #: tpl/inc/show_display_installed.php:6 msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin." msgstr "Este mensaje indica que el plugin fue instalado por el administrador del servidor." #: tpl/inc/show_display_installed.php:5 msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!" msgstr "¡El plugin LiteSpeed Cache está instalado!" #: src/lang.cls.php:260 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11 msgid "Debug Log" msgstr "Registro de depuración" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:46 msgid "Admin IP Only" msgstr "Solo la IP del administrador" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:50 msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs." msgstr "La opción de IP de administrador solo mostrará mensajes de registro en peticiones desde IPs de administradores." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:82 msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached." msgstr "Especifica durante cuánto tiempo, en segundos, se almacenan en la caché las llamadas REST." #: tpl/toolbox/report.tpl.php:49 msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration." msgstr "El informe de entorno contiene información detallada sobre la configuración de WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:23 msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie." msgstr "El servidor determinará si el usuario está conectado en base a la existencia de esta cookie." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:89 #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:113 #: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:77 msgid "Note" msgstr "Nota" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22 msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart." msgstr "Después de que la caché funcione en general, por favor prueba el carrito." #: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:15 msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded." msgstr "Al activarlo, la caché se vaciará automáticamente cuando cualquier plugin, tema o el núcleo de WordPress sea actualizado." #: src/lang.cls.php:128 msgid "Purge All On Upgrade" msgstr "Vaciar todo al actualizar" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:72 msgid "Use Front Page TTL for the Shop Page" msgstr "Usar TTL de la página principal para la página de tienda" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:43 msgid "Product Update Interval" msgstr "Intervalo de actualización de producto" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:77 msgid "Checking this option will force the shop page to use the front page TTL setting." msgstr "Marcar esta opción forzará a la página de tienda a usar el ajuste de TTL de la página principal." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:64 msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages." msgstr "Determina como los cambios en la cantidad de producto o estado del inventario afecta a las páginas de producto y sus páginas de categoría asociadas." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:51 msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "Vaciar siempre productos y categorías cuando cambie la cantidad o estado del inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:50 msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status." msgstr "No vaciar las categorías al cambiar la cantidad o estado del inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:50 msgid "Purge product only when the stock status changes." msgstr "Vaciar los productos solo cuando cambie el estado del inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:49 msgid "Purge product and categories only when the stock status changes." msgstr "Vaciar productos y categorías solo cuando cambie el estado del inventario." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:48 msgid "Purge categories only when stock status changes." msgstr "Vaciar las categorías solo cuando el estado del inventario cambie." #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:48 msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status." msgstr "Vaciar los productos con los cambios de cantidad o estado del inventario." #: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:43 msgid "Htaccess did not match configuration option." msgstr "El htaccess no coincide con la opción de configuración." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:68 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:83 msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached." msgstr "Si esto se fija en un número inferior a 30, los feeds no serán cacheados." #: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:67 msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached." msgstr "Especifica por cuanto tiempo, en segundos, se cachean los feeds." #: src/lang.cls.php:95 msgid "Default Feed TTL" msgstr "TTL por defecto del Feed" #: src/error.cls.php:136 msgid "Failed to get %s file contents." msgstr "Error al obtener contenido del archivo %s." #: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:16 msgid "Caching these pages may improve server performance by avoiding unnecessary PHP calls." msgstr "Cachear estas páginas puede mejorar el rendimiento de servidor al evitar llamadas PHP innecesarias." #: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:15 msgid "Some themes and plugins add resources via a PHP request." msgstr "Algunos temas y plugins añaden recursos mediante una petición PHP." #: tpl/cache/settings_inc.cache_favicon.tpl.php:15 msgid "Caching this resource may improve server performance by avoiding unnecessary PHP calls." msgstr "Cachear este recurso puede mejorar el rendimiento del servidor al evitar llamadas PHP innecesarias." #: tpl/cache/settings_inc.cache_favicon.tpl.php:14 msgid "favicon.ico is requested on most pages." msgstr "El favicon.ico es solicitado en la mayoría de las páginas." #: src/lang.cls.php:107 msgid "Cache favicon.ico" msgstr "Cachear favicon.ico" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:87 msgid "Disabling this option may negatively affect performance." msgstr "Desactivar esta opción puede afectar negativamente al rendimiento." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:42 msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found." msgstr "Cookie de acceso no válida. Encontrados caracteres no válidos." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:56 msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match." msgstr "ADVERTENCIA: La cookie de acceso del .htaccess y la cookie de acceso de la base de datos no coinciden." #: src/error.cls.php:120 msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file." msgstr "Cookie de acceso no válida. Por favor, comprueba el archivo %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:34 msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly." msgstr "La caché necesita distinguir quien esta logueado en cada sitio de WordPress a fin de cachear correctamente." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:31 msgid "There is a WordPress installed for %s." msgstr "Hay un WordPress instalado para %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:29 msgid "Example use case:" msgstr "Ejemplo de uso:" #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26 msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation." msgstr "La cookie aquí establecida será usada por esta instalación de WordPress." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:25 msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not." msgstr "Si cada aplicación web utiliza la misma cookie, el servidor puede confundir si un usuario está logueado o no." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:24 msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain." msgstr "Este ajuste es útil para aquellos con multiples aplicaciones web en un mismo dominio." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:22 msgid "The default login cookie is %s." msgstr "La cookie de acceso por defecto es %s." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:19 msgid "MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS." msgstr "DEBE SER DIFERENTE DE OTRAS APLICACIONES WEB." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:18 msgid "No spaces and case sensitive." msgstr "Espacios no permitidos y sensible a mayúsculas." #: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:17 msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\"." msgstr "SINTAXIS: alfanumérico y \"_\"." #: src/lang.cls.php:222 msgid "Login Cookie" msgstr "Cookie de acceso" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:70 msgid "More information about the available commands can be found here." msgstr "Aquí se puede encontrar más información sobre los comandos disponibles." #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:13 msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY." msgstr "Estos ajustes están pensados SOLO PARA USUARIOS AVANZADOS." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:82 msgid "Current %s Contents" msgstr "Contenidos actuales de %s" #: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:11 #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:82 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:7 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:7 msgid "Advanced Settings" msgstr "Ajustes avanzados" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:258 msgid "Purge List" msgstr "Vaciar lista" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:177 msgid "Purge By..." msgstr "Vaciar por..." #: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:31 tpl/crawler/map.tpl.php:43 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:224 msgid "URL" msgstr "URL" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:218 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:212 msgid "Post ID" msgstr "ID de entrada" #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:206 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: tpl/inc/show_error_cookie.php:5 msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie." msgstr "AVISO: La cookie de inicio de sesión de la base de datos no coincide con tu cookie de inicio de sesión." #: src/purge.cls.php:760 msgid "Purge url %s" msgstr "Vaciar la URL %s" #: src/purge.cls.php:729 msgid "Purge tag %s" msgstr "Vaciar la etiqueta %s" #: src/purge.cls.php:702 msgid "Purge category %s" msgstr "Vaciar la categoría %s" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:27 msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged." msgstr "Al desactivar la caché, todas las entradas almacenadas en caché de este sitio serán vaciadas." #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:27 tpl/page_optm/entry.tpl.php:31 msgid "NOTICE" msgstr "AVISO" #: src/doc.cls.php:104 msgid "This setting will edit the .htaccess file." msgstr "Este ajuste editará el archivo .htaccess." #: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:36 msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess" msgstr "Ver el archivo \".htaccess\" de LiteSpeed Cache" #: src/error.cls.php:124 msgid "Failed to back up %s file, aborted changes." msgstr "Fallo al hacer copia de seguridad del archivo %s, cambios cancelados." #: src/lang.cls.php:220 msgid "Do Not Cache Cookies" msgstr "Cookies a no cachear" #: src/lang.cls.php:221 msgid "Do Not Cache User Agents" msgstr "User Agents a no cachear" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:19 msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites." msgstr "Esto es para asegurar compatibilidad antes de activar la caché para todos los sitios." #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:13 msgid "Network Enable Cache" msgstr "Habilitar caché de red" #: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:21 #: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:12 #: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:12 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:14 #: tpl/toolbox/report.tpl.php:29 msgid "NOTICE:" msgstr "AVISO:" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53 msgid "Other checkboxes will be ignored." msgstr "Otras opciones serán ignoradas." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:52 msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages." msgstr "Selecciona \"Todo\" si hay widgets dinámicos enlazados a entradas en páginas distintas de la página de inicio" #: src/lang.cls.php:110 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 msgid "List of Mobile User Agents" msgstr "Lista de User Agents móviles" #: src/file.cls.php:160 src/file.cls.php:165 msgid "File %s is not writable." msgstr "No se puede escribir el archivo %s." #: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:7 msgid "JS Settings" msgstr "Ajustes de JS" #: src/gui.cls.php:596 tpl/cdn/entry.tpl.php:8 tpl/cdn/settings.tpl.php:194 #: tpl/db_optm/entry.tpl.php:6 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: src/lang.cls.php:94 msgid "Default Front Page TTL" msgstr "TTL por defecto de la Página Principal" #: src/purge.cls.php:643 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page." msgstr "Solicitado el vaciado de la página de inicio al servidor web LiteSpeed." #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:7 msgid "Purge Front Page" msgstr "Vaciar la página de inicio" #: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:127 #: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:33 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:89 msgid "All tags are cached by default." msgstr "Todas las etiquetas son cacheadas por defecto." #: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:56 msgid "All categories are cached by default." msgstr "Todas las categorías son cacheadas por defecto." #: src/admin-display.cls.php:1185 msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL." msgstr "Para coincidencias exactas, añadir %s al final de la URL." #: src/admin-display.cls.php:1181 msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable." msgstr "Las URLs serán comparadas con la variable REQUEST_URI del servidor." #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:54 msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked." msgstr "Seleccione solo los tipos de archivos que se utilicen actualmente, los otros se pueden dejar desmarcados." #: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:89 tpl/toolbox/report.tpl.php:81 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:19 msgid "Use Network Admin Setting" msgstr "Usar ajuste de administrador de red" #: tpl/esi_widget_edit.php:48 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:17 msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network." msgstr "Activar LiteSpeed Cache para WordPress aquí activa la caché para la red." #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:7 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:6 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: src/lang.cls.php:138 msgid "Do Not Cache Roles" msgstr "No cachear perfiles" #. Author URI of the plugin msgid "https://www.litespeedtech.com" msgstr "https://www.litespeedtech.com" #. Author of the plugin msgid "LiteSpeed Technologies" msgstr "LiteSpeed Technologies" #. Plugin Name of the plugin #: tpl/banner/new_version.php:57 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 #: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15 tpl/inc/admin_footer.php:8 msgid "LiteSpeed Cache" msgstr "LiteSpeed Cache" #: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:48 msgid "Outputs to WordPress debug log." msgstr "Salidas al registro de depuración de WordPress" #: src/lang.cls.php:262 msgid "Debug Level" msgstr "Nivel de depuración" #: tpl/general/settings.tpl.php:82 tpl/general/settings.tpl.php:93 #: tpl/general/settings.tpl.php:105 tpl/general/settings.tpl.php:182 #: tpl/general/settings.tpl.php:188 tpl/general/settings.tpl.php:194 #: tpl/general/settings.tpl.php:200 tpl/general/settings.tpl.php:217 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:231 #: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32 msgid "Notice" msgstr "Nota" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27 msgid "Term archive (include category, tag, and tax)" msgstr "Archivo de término (incluye categoría, etiqueta y taxonomía)" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25 msgid "Daily archive" msgstr "Archivo diario" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24 msgid "Monthly archive" msgstr "Archivo mensual" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23 msgid "Yearly archive" msgstr "Archivo anual" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21 msgid "Post type archive" msgstr "Archivo de tipo de contenido" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:20 msgid "Author archive" msgstr "Archivo del Autor" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15 msgid "Home page" msgstr "Página de Inicio" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:14 msgid "Front page" msgstr "Página de inicio" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:13 msgid "All pages" msgstr "Todas las páginas" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:72 msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated." msgstr "Seleccionar que páginas serán vaciadas automáticamente cuando las entradas sean publicadas o actualizadas" #: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:47 msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update" msgstr "Reglas de vaciado automático para publicación y actualización" #: src/lang.cls.php:92 msgid "Default Public Cache TTL" msgstr "TTL por defecto de la caché pública" #: src/admin-display.cls.php:1000 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:103 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:60 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:74 #: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:89 tpl/esi_widget_edit.php:70 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/lang.cls.php:261 msgid "Admin IPs" msgstr "IPs de administrador" #: src/admin-display.cls.php:121 msgid "General" msgstr "Opciones generales" #: tpl/cache/entry.tpl.php:39 msgid "LiteSpeed Cache Settings" msgstr "Configuración de Caché de LiteSpeed" #: src/purge.cls.php:217 msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries." msgstr "Solicitado el vaciado de todas las entradas de la caché de LSCache al servidor web LiteSpeed." #: src/gui.cls.php:472 src/gui.cls.php:480 src/gui.cls.php:488 #: src/gui.cls.php:497 src/gui.cls.php:507 src/gui.cls.php:517 #: src/gui.cls.php:527 src/gui.cls.php:536 src/gui.cls.php:546 #: src/gui.cls.php:556 src/gui.cls.php:622 src/gui.cls.php:630 #: src/gui.cls.php:638 src/gui.cls.php:647 src/gui.cls.php:657 #: src/gui.cls.php:667 src/gui.cls.php:677 src/gui.cls.php:687 #: src/gui.cls.php:696 src/gui.cls.php:706 src/gui.cls.php:716 #: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:125 tpl/toolbox/purge.tpl.php:37 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:43 tpl/toolbox/purge.tpl.php:52 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:61 tpl/toolbox/purge.tpl.php:70 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:79 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:97 tpl/toolbox/purge.tpl.php:106 #: tpl/toolbox/purge.tpl.php:115 msgid "Purge All" msgstr "Vaciar todo" #: src/admin-display.cls.php:285 src/gui.cls.php:604 msgid "Settings" msgstr "Ajustes"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 7.4.33 | Генерация страницы: 0.62 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка